Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
As a result, UNISFA has continued to implement its mandate in the complete absence of local governance and law and order. В результате ЮНИСФА продолжали выполнять свой мандат при полном отсутствии местного самоуправления и сил поддержания правопорядка.
This appeal is also addressed to partners and donors whose support enables UNCTAD to implement its mandates. Этот призыв обращен также к партнерам и донорам, чья поддержка позволяет ЮНКТАД выполнять свой мандат.
Developing countries enjoy the right to self-designate and implement different obligations under different implementation schedules. Развивающиеся страны имеют право самостоятельно выбирать и выполнять различные обязательства в соответствии с разными графиками их осуществления.
Chile welcomed the willingness of Mali to implement recommendations following the presentation of its first report. Чили приветствовала готовность Мали выполнять рекомендации, вынесенные после представления ее первого доклада.
Chile appreciated the willingness of Burundi to implement the recommendations and voluntary commitments made following the submission of the national report in 2008. Чили положительно оценила желание Бурунди выполнять рекомендации и добровольные обязательства, взятые ей после представления национального доклада в 2008 году.
The delegation stated that the above measures demonstrated the commitment and readiness of Turkmenistan to implement its human rights obligations. Делегация заявила, что вышеупомянутые меры свидетельствуют о приверженности Туркменистана своим обязательствам в области прав человека и его готовности их выполнять.
Turkmenistan was invited to implement the Bangkok Rules to improve conditions in detention facilities for women. Туркменистану было предложено выполнять Бангкокские правила в целях улучшения условий содержания в женских исправительных учреждениях.
Togo took note of the commitment by Burkina Faso to implement the recommendations from the first cycle. Того приняло к сведению обязательство Буркина-Фасо выполнять рекомендации начиная с первого цикла УПО.
This means that these countries are legally bound to implement the Protocol. Это означает, что перечисленные страны взяли на себя юридическое обязательство выполнять указанный Протокол.
All States should implement their obligations to protect individuals against discrimination on the basis of their religion. Все государства должны выполнять свои обязательства по защите отдельных лиц от дискриминации по признаку их религии.
The Chinese Government will continue to implement relevant legal regulations and policies, and to actively promote employment, based on the national situation. Китайское правительство будет и впредь выполнять соответствующие правовые положения и стратегии и энергично содействовать занятости исходя из ситуации в стране.
Qatar is determined to implement the Convention so as to achieve the goal of eliminating discrimination against women. Катар полон решимости выполнять Конвенцию, чтобы обеспечить ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
She asked how the State party proposed to implement those judgements. Она спрашивает, как государство-участник намеревается выполнять эти решения.
The 2010 budget carries an allocation for NACC to enable it implement its mandated responsibilities for 2011. В бюджете, утвержденном в 2010 году, были предусмотрены ассигнования для НККД, позволявшие ему выполнять в течение 2011 года свои уставные обязанности.
The Mechanism is reviewing the expert's recommendations and will implement them, as appropriate. В настоящее время Механизм рассматривает рекомендации эксперта и намерен выполнять их в надлежащих случаях.
Member States must ensure that human rights were respected, participate in the universal periodic review mechanism and implement the resulting recommendations and observations. Государства-члены должны обеспечивать соблюдение прав человека, участвовать в механизме универсального периодического обзора и выполнять соответствующие рекомендации и замечания.
Well-trained, well-equipped and professional peacekeepers were required to effectively implement the multifarious mandates authorized by the Security Council. Хорошо обученные, хорошо снаряженные профессиональные миротворцы призваны эффективно выполнять разнообразные задачи, которые ставит перед ними Совет Безопасности.
UNDP will implement this requirement by ensuring that performance reviews of all staff include an assessment of their contributions to achieving gender equality results. ПРООН будет выполнять это требование путем обеспечения того, чтобы при аттестации всех сотрудников учитывался их вклад в достижение гендерного равенства.
The Advisory Committee enquired as to how the Mission would implement the reductions envisaged without impacting its capacity to fulfil its mandate. Консультативный комитет запросил разъяснения относительно того, как Миссия будет реализовывать предусмотренное сокращение, чтобы это не сказалось на ее способности выполнять свой мандат.
Continued support from Member States to special political missions is a key element in their ability to implement their mandate successfully. Постоянная поддержка со стороны государств-членов, оказываемая специальным политическим миссиям, имеет важное значение с точки зрения их способности успешно выполнять возложенные на них мандаты.
It was continuing to violate international humanitarian law and its refusal to implement Security Council resolutions was undermining the United Nations. Израиль продолжает нарушать нормы международного гуманитарного права и отказывается выполнять требования резолюций Совета Безопасности, подрывая авторитет Организации Объединенных Наций.
JS2 stated that the country had not shown willingness to implement the human rights standards which it had committed itself to. В СП2 указывается, что страна не продемонстрировала готовности осуществлять стандарты в области прав человека, которые она обязалась выполнять.
The High Commissioner recommended that Bolivia implement measures to allow human rights defenders and civil society organizations to carry out their work without undue constraints. Верховный комиссар рекомендовала Боливии принять меры, позволяющие правозащитникам и организациям гражданского общества выполнять свою работу без излишних ограничений.
It therefore reflected the critical policy issues that affected the ability of missions to implement their mandates. Поэтому в нем анализируются ключевые политические проблемы, влияющие на способность миссий выполнять возложенные на них задачи.
Only yesterday President Arafat declared his willingness to implement a ceasefire and to implement unconditionally the Tenet plan. Только вчера президент Арафат заявил о своей готовности осуществлять режим прекращения огня и безоговорочно выполнять план Тенета.