Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
In November 2005, Hong Kong Customs delivered to the World Customs Organization a written declaration of its intention to implement the Framework. В ноябре 2005 года Таможенная служба Сянгана направила во Всемирную таможенную организацию заявление, в котором подтвердила свое намерение выполнять Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли.
UNAMSIL Human Rights Section continued to implement the comprehensive programme of OHCHR assistance to Sierra Leone in the area of human rights. Секция прав человека МООНСЛ продолжала выполнять комплексную программу УВКПЧ по оказанию помощи Сьерра-Леоне в области прав человека.
Addressing corruption could increase the capacity of the Government to implement its obligations under various international agreements including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Решение проблемы коррупции может повысить способность правительства выполнять его обязательства по различным международным договорам, включая Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
Promoting accession to the WTO on balanced terms consistent with their level of development and their ability to implement obligations associated with WTO membership is a core policy objective of acceding countries. Одной из основных целей политики присоединяющихся стран является содействие присоединению к ВТО на сбалансированных условиях, соответствующих их уровню развития и их способности выполнять обязательства, связанные с членством в ВТО.
Mexico supports the Secretary-General's report and appreciates the effort to identify and develop the three pillars through which it is proposed to implement the responsibility to protect. Мексика поддерживает доклад Генерального секретаря и высоко оценивает усилия по определению и разработке трех компонентов, посредством которых предлагается выполнять обязанность по защите.
Ministers at the Sixth Ministerial Conference in Belgrade invited reviewed countries to implement THE recommendations of their national EPRs in accordance with their national needs and priorities. На шестой Конференции министров в Белграде министры предложили охваченным обзорами странам выполнять содержащиеся в их национальных ОРЭД рекомендации по ТОСОЗ в соответствии с их национальными потребностями и приоритетами.
We must also remain firmly committed to the agreements and conventions that we have signed and ratified, and implement transparently and honestly the resolutions we adopt in international meetings and conferences. Мы должны также сохранять твердую приверженность подписанным и ратифицированным нами соглашениям и конвенциям и транспарентно и честно выполнять резолюции, которые мы принимаем на международных совещаниях и конференциях.
In that regard, developed countries should take measures to maintain their macroeconomic and financial stability and implement international commitments to improve international economic relations and the transfer of technology. В этом отношении развитые страны должны принять меры, направленные на поддержание их макроэкономической и финансовой стабильности, и выполнять международные обязательства с целью улучшения международных экономических отношений и передачи технологий.
If a State has not implemented the recommendations in a satisfactory manner or is not willing to implement them, a public statement might be published. В случае если какая-либо страна не желает выполнять рекомендации или не выполняет их в достаточной мере, на этот счет может быть опубликовано публичное заявление.
Council urges all concerned to respect their commitments and implement the agreement in good faith and without delay; Совет настоятельно призывает все соответствующие стороны выполнять взятые ими обязательства и добросовестно и без проволочек осуществлять соглашение;
The international community had certain responsibilities under international humanitarian law, either to urge States to implement their obligations or to provide support for persons living under foreign occupation. В соответствии с международным гуманитарным правом международное сообщество несет определенную ответственность и должно либо настоятельно призвать государства выполнять свои обязательства, либо оказывать поддержку лицам, живущим в условиях иностранной оккупации.
and to implement all the articles of International Convention on the и других мер (Канада) и выполнять все статьи Международной
Qatar expressed admiration for Tunisia's commitment, noting that Tunisia has ratified most of the core human rights instruments and that it is endeavouring to implement these commitments. Катар выразил восхищение приверженностью Туниса, отметив, что Тунис ратифицировал большинство основных договоров о правах человека и что он старается выполнять свои обязательства.
The United Kingdom reiterates its call for all IAEA member States that have not yet done so to sign and implement the comprehensive safeguards agreements. Соединенное Королевство вновь обращается ко всем государствам - членам МАГАТЭ, которые еще не сделали этого, с призывом подписать и выполнять соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
Claims about the need to implement the above-mentioned resolutions only reveal an ulterior motive to create a fuss blocking a resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. Заявления о необходимости выполнять вышеупомянутые резолюции раскрывают истинные мотивы, заключающиеся в том, чтобы создать шумиху и блокировать решение ядерной проблемы на Корейском полуострове.
The European Union encourages States to implement the Hyogo Framework for Action, and it supports the coordination role played by the International Strategy for Disaster Reduction. Европейский союз призывает государства выполнять Хиогскую рамочную программу действий и поддерживает координирующую роль, которую играет Международная стратегия уменьшения опасности бедствий.
As you indicated, Sir, in your statement of 11 November, there is a need to implement that decision in letter and spirit. Как Вы, г-н Председатель, указывали в своем заявлении от 11 ноября, необходимо выполнять это решение по духу и букве.
It expressed the hope that Burkina Faso would spare no effort to implement the conclusions and recommendations formulated during the course of the dialogue. Оно выразило надежду, что Буркина-Фасо будет выполнять выводы и рекомендации, выработанные в ходе диалога, не щадя своих сил.
With effect from January 2008, all Primary, Secondary schools and Junior Colleges/Centralised Institutes are expected to implement Baseline ICT Standards for pupils. 10.28 С января 2008 года все начальные, средние школы и двухгодичные колледжи/специализированные институты, как ожидается, будут выполнять базовые стандарты ИКТ для учащихся.
It therefore called on relevant authorities to make all necessary arrangements for the adoption of the gender equality law and to implement decisions and recommendations of various treaty bodies. Поэтому она призвала соответствующие органы власти принять все необходимые меры для принятия закона о гендерном равенстве и выполнять решения и рекомендации различных договорных органов.
It encouraged Burkina Faso to take further steps to submit periodic reports to the treaty monitoring mechanisms and to implement recommendations in a timely fashion. Соединенное Королевство призвало Буркина-Фасо принять дополнительные меры с целью представления периодических докладов органам по наблюдению за соблюдением договоров и своевременно выполнять представленные рекомендации.
Thus, OHCHR has to implement decisions of the Human Rights Council, requesting that urgent human rights missions with sizeable financial implications be conducted. Таким образом, УВКПЧ приходится выполнять решения Совета по правам человека о проведении экстренных миссий по правам человека с существенными финансовыми последствиями.
The Security Council, in its resolution 2076 (2012), requested the Secretary-General to report on options for possible redeployments of the Mission's contingents and additional force multipliers to improve its ability to implement its mandate. В своей резолюции 2076 (2012) Совет Безопасности просил Генерального секретаря доложить о возможных вариантах передислокации контингентов Миссии и дополнительных факторах повышения оперативной эффективности с целью улучшения ее способности выполнять свой мандат.
All units of the Division of Administrative Services continued to implement their respective workplans, focusing on the provision of excellent client service and the promotion of efficiencies through the automation of manual processes and regular client consultation. Все подразделения Отдела административного обслуживания продолжали выполнять свои соответствующие планы работы, уделяя особое внимание высококачественному обслуживанию клиентов и повышению эффективности работы за счет автоматизации осуществляемых вручную процессов и оказания клиентам регулярных консультативных услуг.
Such accidents not only endanger lives but can have a negative impact on the image of the United Nations in the country concerned, and, by extension, on the ability of the mission to implement its mandate. Происшествия не только представляют угрозу для жизни людей, но и могут отрицательно сказаться на авторитете Организации Объединенных Наций в соответствующей стране, а значит и на способности миссий выполнять свои мандаты.