| The Committee recommends that the State party strengthen and effectively implement its National Strategic Plan of Interventions for Orphans and Other Vulnerable Children for the years 2005/06-2009/10. | Комитет рекомендует государству-участнику усовершенствовать и эффективно выполнять Национальный стратегический план действий в интересах сирот и других уязвимых детей. |
| The Council should now implement those provisions in a more comprehensive and coherent manner in its current and future practice. | Теперь Совету следует выполнять эти положения более всеобъемлющим и согласованным образом в ходе его нынешней и будущей деятельности. |
| Although Governments may introduce regulation, it will largely be private actors such as corporations and physicians who will implement the regulations. | Хотя правительства могут устанавливать обязательные нормы, выполнять эти нормы будут в основном частные субъекты, такие, как корпорации и отдельные врачи. |
| It appealed to the two countries to implement in good faith the commitments made in that Agreement. | Он обратился к обеим сторонам с призывом добросовестно выполнять обязательства, взятые ими на себя в рамках упомянутого соглашения. |
| Further, the United States wishes to emphasize that only States parties are obligated to implement treaties. | Кроме того, Соединенные Штаты хотели бы подчеркнуть, что только государства-участники обязаны выполнять договора. |
| Nevertheless, UNDCP recognizes the merit in the Board's recommendation and will implement it as far as is practicable. | Тем не менее ЮНДКП признает положительный характер этой рекомендации Комиссии и будет ее выполнять, когда это возможно. |
| The European Union wished to learn how the International Tribunal for Rwanda planned to implement the recommendations of the Board of Auditors. | Европейскому союзу хотелось бы узнать, каким образом Международный трибунал по Руанде планирует выполнять рекомендации Комиссии ревизоров. |
| They also sought to implement Security Council resolutions 1373 and 1540 and to meet their reporting obligations, despite their burdensome nature. | Они также стремятся следовать резолюциям 1373 и 1540 Совета Безопасности и выполнять свои обязательства о представлении докладов, хотя это и достаточно обременительно. |
| International protection instruments such as the United Nations Guiding Principles for IDPs prove difficult to implement and enforce in the prevailing context of state collapse. | Как показывает опыт, в господствующих условиях распада государства трудно осуществлять и выполнять положения таких международных защитных документов, как Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении ВПЛ. |
| Yet, in practice, these restitution measures proved difficult to enforce and implement. | Однако на практике эти меры по реституции было сложно выполнять и обеспечивать. |
| (b) Promptly implement the laws on decentralization of health and social services. | Ь) безотлагательно выполнять положения законов о децентрализации медицинских и социальных услуг. |
| The second issue is the obligation of States to implement United Nations resolutions. | Второй аспект касается обязательства государств выполнять резолюции Организации Объединенных Наций. |
| We call on all States to sign, ratify and implement as soon as possible these essential legal instruments for the protection of children. | Мы призываем все государства как можно скорее подписать, ратифицировать и выполнять эти важнейшие правовые документы в целях обеспечения защиты детей. |
| They made it very clear that they would implement the provisions of Security Council resolutions using their own border control services. | Они четко пояснили, что будут выполнять положения резолюций Совета Безопасности, используя свои собственные службы пограничного контроля. |
| Third, countries must faithfully implement their obligations under the Treaty and their commitments stemming from review conferences. | В-третьих, страны должны самым добросовестным образом выполнять свои обязательства по Договору и другие обязательства, налагаемые решениями конференций по рассмотрению действия Договора. |
| All Member States must implement the commitments made in resolution 1373 (2001). | Все государства-члены должны выполнять обязательства, принятые в резолюции 1373 (2001). |
| They have a duty to implement all legal provisions concerning access to water and sanitation. | Они должны выполнять все правовые положения, касающиеся доступа к воде и санитарным услугам. |
| Despite all those constraints and challenges, we have endeavoured to implement the Habitat Agenda. | Несмотря на все эти сдерживающие факторы и проблемы, мы стремимся выполнять положения Повестки дня Хабитат. |
| Continue to implement the recommendations on enhancing the functioning of all the levels of the Partners Coordination Group in Burundi. | Продолжать выполнять рекомендации по улучшению эффективности работы Координационной группы партнеров в Бурунди согласно иерархическим уровням. |
| The signatories to the Lusaka Agreement need to implement it in earnest and expeditiously translate into action the commitments made under it. | Сторонам, подписавшим Лусакское соглашение, нужно выполнять его добросовестно и быстро претворять взятые по нему обязательства в конкретные действия. |
| A new technical cooperation project to provide assistance to States seeking to ratify and implement international instruments against terrorism is also under preparation. | Готовится также новый проект в области технического сотрудничества с целью оказания помощи государствам, желающим ратифицировать и выполнять международные документы, направленные на борьбу с терроризмом. |
| The Government is resolute in its desire to implement the Agreement. | Правительство решительно намерено выполнять положения этого Соглашения. |
| This process must also involve a clear commitment from them to respect and implement all the elements of that autonomy. | Этот процесс должен также подразумевать их четкое обязательство соблюдать и выполнять все элементы такой автономии. |
| The General Assembly in resolution 57/300 again specifically requested the Secretary-General to implement regulation 5.6 and rule 105.6. | В резолюции 57/300 Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю с конкретной просьбой выполнять положение 5.6 и правило 105.6. |
| States parties to the existing international legal instruments in this field must implement their obligations in full and in good faith. | Государства-участники существующих международно-правовых документов в этой области должны выполнять свои обязательства полностью и добросовестно. |