Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
The Advisory Committee requests that information be provided to the Fifth Committee as to how the Secretariat intends to implement the Committee's recommendation. Консультативный комитет просит представить Пятому комитету информацию о том, как Секретариат намерен выполнять эту рекомендацию Комитета.
My Government has displayed its genuine and sincere willingness to implement all relevant Security Council resolutions and to dispel any doubts about whether it possesses weapons of mass destruction. Наше правительство продемонстрировало подлинное и искреннее стремление выполнять все соответствующие резолюции Совета Безопасности и развеять любые сомнения в отношении того, есть ли у нас оружие массового уничтожения.
The Court has therefore no doubt that parties to litigation before it will continue to implement its decisions, as they have done in the past , President Shi added. Таким образом, у Суда нет сомнений в том, что участвующие в спорах стороны будут по-прежнему выполнять его решения, как они это делали ранее», - добавил Председатель Ши.
Speaking at a rally on Vasilyevsky Spusk, Yeltsin vowed not to implement the decision of the Congress if it will still be accepted. Выступая на митинге на Васильевском спуске в Москве, Ельцин поклялся не выполнять решение Съезда, если оно всё же будет принято.
Authorise the secretariat to implement the programme with any modifications the joint session may consider necessary; уполномочить секретариат выполнять программу с любыми изменениями, которые могут быть сочтены необходимыми совместной сессией;
The Government of Afghanistan should implement the provisions of the Islamabad and Jalalabad accords, which provide for the establishment of an Election Commission and a Supreme Council mandated to draft the Constitution. Правительству Афганистана следует выполнять положения Исламабадского и Джелалабадского соглашений, которые предусматривают создание избирательной комиссии и высшего совета, уполномоченного разработать конституцию.
There is, however, an abiding need to expand these commitments further, and concretely to implement them in various forums and intergovernmental negotiations on issues of development. Однако существует настоятельная необходимость расширять эти обязательства и впредь и конкретно выполнять их на различных форумах и межправительственных переговорах по вопросам развития.
At the present time it is the unwillingness of the aggressor to implement Security Council resolutions and to agree to withdraw its armed units from all occupied Azerbaijani territory that prevents the attainment of a political agreement. На сегодняшний день именно нежелание агрессора выполнять резолюции Совета Безопасности и согласиться на вывод своих вооруженных формирований со всех оккупированных азербайджанских территорий срывает достижение политического соглашения.
The two sides would be obligated to implement the recommendations of the United Nations promptly and in good will (para. 38). Обе стороны обязаны оперативно и добросовестно выполнять рекомендации Организации Объединенных Наций (пункт 38).
Strongly deplores the refusal of the military authorities to implement the Governors Island Agreement; выражает глубокое сожаление по поводу отказа военных властей выполнять Соглашение Гавернорс Айленд;
It called on all parties to extend their full cooperation to the Special Rapporteur and to implement her recommendations and those of her predecessor. Он призывает стороны оказать полное содействие Специальному докладчику и выполнять ее рекомендации и рекомендации ее предшественника.
Ms. ALVAREZ (Dominican Republic) said that her delegation unreservedly approved the Inspectors' recommendations and hoped that the Secretariat would implement them. Г-жа АЛЬВАРЕС (Доминиканская Республика) говорит, что ее делегация безоговорочно поддерживает рекомендации инспекторов и надеется на то, что Секретариат будет выполнять их.
Today's public administration systems need to attract and maintain the best-quality personnel available in the entire workforce if they are to effectively implement their programmes. Для того чтобы сегодняшние системы государственного управления могли эффективно выполнять свои программы, они нуждаются в привлечении и сохранении наиболее квалифицированного имеющегося на всем рынке труда персонала.
In recent years, ASOC has been particularly active in encouraging States parties to the Antarctic Treaty to ratify and implement rapidly the Madrid Protocol. В последние годы Коалиция особенно активно побуждает государства, участвующие в Договоре об Антарктике, ратифицировать и незамедлительно выполнять Мадридский протокол.
The Government should abide by its obligations under the Geneva Conventions and ratify and implement the International Covenant on Human Rights and the Convention against Torture. Правительство должно выполнять свои обязательства по Женевским конвенциям и ратифицировать и осуществлять Международные пакты о правах человека и Конвенцию против пыток.
implement fully all their existing undertakings in the field of nuclear disarmament and arms control; будут в полном объеме выполнять все свои существующие обязательства в области ядерного разоружения и контроля над вооружениями;
These factors severely hamper not only the ability of UNCRO to implement its mandate, but also its ability to conduct such simple tasks as resupplying observation posts. Эти факторы серьезным образом ограничивают не только способность ОООНВД выполнять свой мандат, но и осуществлять такие простые операции, как пополнение запасов на наблюдательных пунктах.
The United Nations system, especially the Security Council, thus faces a serious test of its ability to uphold the principles of the Charter and implement resolutions. Таким образом система Организации Объединенных Наций - особенно Совет Безопасности - сталкивается с серьезным испытанием способности следовать принципам Устава и выполнять резолюции.
Upon their assumption of office, the President of the Republic and the Prime Minister shall affix their signatures to this Convention and solemnly pledge to implement it. При вступлении в должность Президент Республики и премьер-министр скрепляют своими подписями настоящее Соглашение и торжественно обязуются выполнять его.
This information simplifies the reconciliation of headquarters' and field offices' records and will help field offices to monitor and implement their programme budgets. Эта информация упрощает процесс согласования записей в штаб-квартире и отделениях на местах и поможет последним контролировать и выполнять свои бюджеты по программам.
The Russian side continues conscientiously to implement all the obligations it has assumed. We are ready to consider problems through bilateral commissions as provided for in those agreements. Российская сторона продолжает добросовестно выполнять взятые на себя обязательства, а возникающие проблемы готова обсуждать в рамках предусмотренных в подписанных документах механизмов - двусторонних комиссий.
Lastly, my delegation hopes that, as requested in the resolution and the Declaration, all States will implement these two texts in good faith and effectively. И наконец, наша делегация выражает надежду, что, в соответствии с требованием, содержащимся в резолюции и Декларации, все государства будут выполнять эти два документа честно и эффективно.
Let us only hope that the parties concerned will adhere to their contractual obligations and implement the agreements reached without further delays and difficulties. Будем надеяться на то, что вовлеченные стороны будут придерживаться своих договорных обязательств и будут выполнять достигнутые соглашения без дальнейших задержек и затруднений.
In its resolutions, the General Assembly urged States to observe, implement and enforce the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations. В своей резолюции Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства соблюдать, выполнять и претворять в жизнь принципы и нормы международного права, регулирующие дипломатические и консульские сношения.
As States adhere to the Optional Protocol on a voluntary basis, it is reasonably assumed that they would accept and implement the Committee's recommendations. Поскольку государства присоединяются к Факультативному протоколу на добровольной основе, справедливо предположить, что они будут принимать и выполнять рекомендации Комитета.