Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
First, we must recognize that targeted sanctions are more difficult to implement than collective sanctions. Во-первых, мы должны признать, что выполнять целенаправленные санкции значительно сложнее, чем санкции коллективные.
We hope that they will implement the agreements in good faith so as to promote the peace process. Мы надеемся, что они будут добросовестно выполнять достигнутые договоренности в целях обеспечения мирного процесса.
This Article imposes a clear-cut obligation on Member States to implement the decisions of the Security Council without conditions. Эта статья возлагает на государства-члены четкое обязательство безоговорочно выполнять решения Совета Безопасности.
UNOPS management will continue to maintain a close professional relationship with the internal audit function and implement their suggestions in the most cost-beneficial manner. Руководство ЮНОПС будет и далее поддерживать тесные профессиональные отношения с внутренними ревизорами и выполнять их предложения на наиболее экономичной основе.
What must follow now is for Member States faithfully to implement those resolutions. Теперь государствам-членам следует добросовестно выполнять эти резолюции.
Of course, the Secretariat would have the obligation to implement a decision taken by a Main Committee as ultimately adopted by the plenary Assembly. Разумеется, Секретариат обязан выполнять решение главного комитета, которое в итоге утверждается на пленарном заседании.
It is important for the international community to seriously consider and implement recommendations put forward by the Group. Международному сообществу важно серьезным образом рассмотреть и выполнять рекомендации, выдвинутые этой Группой.
Member States have an obligation to implement the resolution. Государства-члены приняли обязательство выполнять эту резолюцию.
First, the Security Council must rigorously implement its resolutions, including when they stipulate serious consequences in case of non-compliance. Во-первых, Совет Безопасности должен строго выполнять свои резолюции, включая случаи, когда они могут быть чреваты серьезными последствиями в случае их невыполнения.
The WFP requires continuous funding so that it can fulfil its mandate and implement its programmes. Деятельность МПП требует постоянного финансирования для того, чтобы она могла выполнять свой мандат и осуществлять свои программы.
As Security Council resolutions are legally binding, it is incumbent upon Member States to implement them without selectivity. Поскольку резолюции Совета Безопасности имеют обязательную юридическую силу, государства-члены обязаны выполнять все без исключения резолюции.
That commitment and the obligation to implement these resolutions have a bearing on the credibility of those States. Такая приверженность и обязанность выполнять эти резолюции имеют значение для авторитета этих государств.
Nevertheless, there is still a lack of political will and of willingness of parties to conflict to implement all relevant international instruments. Тем не менее по-прежнему не хватает политической воли и готовности сторон в конфликтах выполнять все соответствующие международные документы.
In other words, the Afghan authorities must rigorously implement the measures taken and must educate the population about the dangers of opium. Иными словами, афганские власти должны строго выполнять принятые положения и информировать население об опасностях, связанных с выращиванием опийного мака.
The Decision on Implementation Related Issues and Concerns emphasizes the difficulty for developing countries to implement the WTO agreements, because of capacity constraints. В решении об имплементационных вопросах и соображениях подчеркивается, что развивающимся странам сложно выполнять соглашения ВТО из-за ограниченности своего потенциала.
Canada continues to actively implement its commitments made at the time of the adoption of resolution 1325. Канада продолжает активно выполнять обязательства, взятые во время принятия резолюции 1325.
It contains sufficient technical detail to enable the administrator of each registry system to implement these standards in full. В ней содержится достаточно подробная техническая информация, позволяющая администратору каждой системы реестров в полной мере выполнять эти стандарты.
All states should strictly implement their respective international obligations, improve domestic export controls and relevant legislations and strengthen law enforcement. Все государства должны неукоснительно выполнять свои соответствующие международные обязательства, совершенствовать внутренние механизмы экспортного контроля и соответствующее законодательство и укреплять систему правоприменения.
implement fully Know Your Customer obligations. выполнять обязательства в рамках системы «знай своего клиента».
I take this opportunity to appeal once again to the two parties to implement their obligations under the road map in good faith. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь призвать обе стороны добросовестно выполнять свои обязательства по «дорожной карте».
An appeal was made to all States to implement their commitments to counter-terrorism efforts in a comprehensive manner and through extradition. Ко всем государствам был обращен призыв выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом на всеобъемлющей основе и путем выдачи.
The Paraguayan authorities have constantly refused to implement the decisions of the Spanish courts regarding custody of the children. Органы власти Парагвая постоянно отказываются выполнять решения испанских судов относительно установления опеки над детьми.
The host Government continues to implement all the necessary renovation works. Правительство принимающей страны продолжает выполнять все необходимые ремонтные работы.
The Group calls upon all States parties to make a political commitment to the Code and the Guidance and subsequently implement them. Группа призывает все государства-участники принять политическое обязательство соблюдать Кодекс и Руководящие материалы и впоследствии выполнять их.
UNSOA also experienced a substantial delay in the recruitment of staff, which also affected its ability to implement its mandate. Кроме того, ЮНСОА намного позднее приступило к набору персонала, что также отразилось на способности Отделения выполнять свой мандат.