The representatives of South Africa and Bolivia asked how the Committee would consider the effects of globalization and structural adjustment programmes on the ability of some States to implement their obligations under the Covenant. |
Представители Южной Африки и Боливии интересовались тем, как Комитет будет рассматривать воздействие программ глобализации и структурных преобразований на способность некоторых государств выполнять свои обязательства по Пакту. |
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive adoption policy and raise awareness of the importance of domestic adoption. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и выполнять всеобъемлющую политику в области усыновления/удочерения и повысить осознание важности внутригосударственного усыновления/удочерения. |
Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations; |
настоятельно призывает все государства выполнять и соблюдать в полном объеме свои соответствующие обязательства; |
The Assembly urged the High Commissioner to continue to implement the Board's recommendations and requested him to report regularly to the relevant governing bodies on progress made in that regard. |
Ассамблея настоятельно призвала Верховного комиссара продолжать выполнять рекомендации Комиссии и просила его регулярно докладывать соответствующим руководящим органам о ходе выполнения этих рекомендаций. |
However, all United Nations Member States are required to implement the Security Council's decisions and are directly affected by the actions of the Council. |
Однако, все государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны выполнять решения Совета Безопасности, и их интересы непосредственно затрагиваются решениями Совета. |
If we are to address the vast array of challenges that humanity faces today we must effectively implement crucial blueprints and action programmes agreed through the multilateral process. |
Если мы действительно хотим решить масштабные проблемы, стоящие сегодня перед человечеством, мы должны эффективно выполнять важнейшие планы и программы действий, согласованные в рамках многосторонних процессов. |
The EU calls on all countries to declare their political commitment to the Code and to implement the Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources. |
ЕС призывает все страны объявить о своей политической приверженности этому Кодексу и выполнять Директиву по вопросам импорта и экспорта радиоактивных источников. |
As a Member State of the United Nations, the Democratic People's Republic of Korea is obliged to faithfully implement Security Council resolution 1695 (2006). |
Являясь государством-членом Организации Объединенных Наций, Корейская Народно-Демократическая Республика обязана добросовестно выполнять резолюцию 1695 (2006) Совета Безопасности. |
In order to fulfil China's international obligations, all relevant branches of Government must effectively implement the resolution by taking concrete measures appropriate to their particular situations. |
В целях выполнения взятых Китаем международных обязательств все соответствующие органы государственной власти должны эффективно выполнять резолюцию путем принятия конкретных мер, отвечающих их особым условиям. |
Delegates reaffirm their faith in the Arusha Agreement and undertake to implement the relevant recommendations made at this session; |
участники сессии вновь подтверждают свою веру в Арушское соглашение и обязуются выполнять соответствующие рекомендации, принятые на сессии; |
We also join in the request made to all States to strictly implement the sanctions imposed on UNITA, especially through full cooperation with the Monitoring Mechanism. |
Мы также присоединяемся к призыву, обращенному ко всем государствам, строго выполнять санкции в отношении УНИТА, и в первую очередь посредством полного сотрудничества с Механизмом наблюдения. |
In this context we urge all states that have not yet done so, to sign, ratify and implement these instruments promptly. |
В этом контексте мы призываем все страны, которые еще этого не сделали, подписать, ратифицировать и выполнять эти документы в возможно кратчайшие сроки. |
We urge all states to implement fully UNSC Resolution 1540, including reporting on their implementation of the Resolution. |
Мы призываем все государства полностью выполнять положения резолюции 1540 СБ ООН, включая подготовку национальных докладов о выполнении этой резолюции. |
Moreover, the United Nations should recognize the implications of failure or refusal by a Member State to implement its decisions. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна оценить последствия, которые влечет за собой неспособность или нежелание государства-члена выполнять ее решения. |
With regard to the future of the item, it might be useful to discuss the possibility of preparing a legislative guide that would help States parties to implement their treaty obligations. |
Что касается будущего этого пункта, вероятно, было бы целесообразно обсудить возможность подготовки руководства по законодательству, которое поможет государствам-участникам выполнять их договорные обязательства. |
We call upon all States to implement its provisions rigorously. We also expect that the Council will extend the mandate of the resolution this month. |
Призываем все государства добросовестно выполнять ее положения и рассчитываем, что Совет Безопасности в текущем месяце продлит ее мандат. |
While we have waited for this body to act and to implement its own resolutions, flickers of hope have turned into ashes of despair. |
В ожидании того, когда этот орган начнет действовать и выполнять свои собственные резолюции, проблески надежды превращаются в пепел отчаяния. |
Fiji fully endorses the outcome document, and we are committed to implement those provisions that we as a developing nation are required to pursue for ourselves. |
Фиджи полностью поддерживает итоговый документ, и мы привержены осуществлению положений, которые мы как развивающаяся страна обязаны выполнять во имя собственного блага. |
United Nations missions fulfilling transitional government functions over territories had an obligation to implement the obligations applicable to that territory, including those flowing from the Covenant. |
Миссии Организации Объединенных Наций, выполняющие функции переходных правительств на определенных территориях, обязаны выполнять нормативные требования, применимые к конкретной территории, включая те, которые проистекают из положений Пакта. |
They called upon all States parties to the respective international instruments to implement fully and in a transparent manner all their obligations under these instruments. |
Они призвали все государства - участники соответствующих международных документов в полном объеме и на транспарентной основе выполнять все свои обязательства по этим документам. |
She appreciates all the efforts made by some belligerents to promote peace but urges them to implement the agreements they have signed and to respect the commitments entered into at the negotiating table. |
Выражая признательность некоторым из воюющих сторон за все предпринятые ими усилия в поддержку мира, она в то же время настоятельно призывает их выполнять соглашения, которые они сами подписали, и уважать обязательства, взятые ими на себя за столом переговоров. |
Parties to the conflict are willing to implement the Comprehensive Peace Agreement |
Готовность сторон, участвовавших в конфликте, выполнять Всеобъемлющее соглашение об установлении мира |
His delegation opposed the imposition of any artificial ceiling on the budget, since that would jeopardize the Organization's ability to implement all mandated programmes and activities. |
Его делегация высказывается против установления любого искусственного максимального предела бюджета, поскольку это негативно отразится на способности Организации выполнять все предусмотренные мандатом программы и виды деятельности. |
Ministries and government offices had been instructed to implement the Committee's suggestions and recommendations, and to introduce new measures, where necessary, for the full realization of the Convention. |
Министерствам и государственным учреждениям предписано выполнять предложения и рекомендации Комитета и при необходимости принимать новые меры для полного осуществления Конвенции. |
Holding States General of Justice, culminating in the adoption of a programme which it pledged to implement; |
созыва генеральных штатов юстиции, завершившегося принятием программы, которую он обязался выполнять; |