Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
The security review conducted in October by a Secretariat team highlighted a number of weaknesses in UNOCI's ability to implement its mandate in relation to providing close protection to Ministers of the Government of National Reconciliation. В результате обзора положения в области безопасности, проведенного в октябре группой Секретариата, был выявлен ряд слабых мест в том, что касается способности ОООНКИ выполнять свой мандат в деле обеспечения непосредственной охраны министров правительства национального примирения.
Commence a dialogue for the improvement of the legal protection of women's rights in the Sudan, and effectively implement current obligations under international law. приступить к диалогу о совершенствовании юридической защиты прав женщин в Судане и эффективно выполнять нынешние обязательства по международному праву.
Indigenous organizations urged States to implement previous recommendations of the Working Group, as well as recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD). Организации коренных народов настоятельно призвали государства выполнять предыдущие рекомендации Рабочей группы, а также рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД).
To enable the unit to respond to key decisions emanating from the governing bodies and the operational strategies to implement the cooperation framework, it is necessary to align its staffing structure. С тем чтобы эта группа могла выполнять основные решения, принимаемые руководящими органами, и реализовывать оперативные стратегии осуществления рамок сотрудничества, необходимо упорядочить ее штатную структуру.
Mr. Tal (Jordan) said that, in view of the expansion of the role of the United Nations, Member States must fulfil their financial obligations to the Organization in order to ensure that it could continue to implement its mandates successfully. Г-н Таль (Иордания) говорит, что ввиду повышения роли Организации Объединенных Наций государства-члены должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, с тем чтобы обеспечить успешное продолжение выполнения ее мандатов.
This process would be facilitated, should the Government as a priority ratify and implement the relevant international conventions that it has signed, including the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, on which extensive consultations had taken place in Parliament. Если правительство в первоочередном порядке ратифицирует и будет выполнять подписанные им соответствующие международные конвенции, включая Международную конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин, по которым в парламенте проходили широкие консультации, этот процесс ускорится.
The Committee welcomes the declared commitment and political will of the State party to implement fully the provisions of the Convention and to overcome the obstacles to women's equal participation in all aspects of public and private life. Комитет с удовлетворением отмечает провозглашенное государством-участником намерение и политическую готовность полностью выполнять положения Конвенции и устранить трудности, препятствующие равноправному участию женщин во всех аспектах общественной и частной жизни.
The fight against the crime of genocide will only be complete when Member States adhere to and implement human rights instruments in both the domestic and the international spheres. Борьба с таким преступлением, как геноцид, будет завершена только тогда, когда государства-члены будут выполнять все документы по правам человека как на национальном, так и международном уровнях.
We also encourage States parties to ratify and implement the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court, which is an important and necessary corollary to the proper functioning of the Court. Мы также призываем государства-участники ратифицировать и выполнять Соглашение о привилегиях и иммунитетах Суда, которое является важным и необходимым инструментом для надлежащего функционирования Суда.
Japan calls upon both parties to continue to steadily implement the measures to which they have committed, such as the handover of the security responsibility in three West Bank cities. Япония обращается к обеим сторонам с призывом продолжать неуклонно выполнять обязательства, которые они на себя взяли, например, такие меры, как передача ответственности за обеспечение безопасности в трех городах Западного берега.
I also urge Member States that have not yet done so to become parties to, and to implement, the existing anti-terrorism instruments. Я также настоятельно призываю государства-члены, которые еще не сделали этого, присоединиться к существующим документам по борьбе с терроризмом и выполнять их.
The main obstacle to the protection of the rights of migrants was the failure of States to implement the conventions and agreements that they had freely accepted. Основная проблема в области защиты прав мигрантов заключается в том, что государства не в состоянии выполнять конвенции и договоры, к которым они добровольно присоединились.
We therefore enjoin nuclear-weapon States to support the efforts of non-nuclear-weapon States to establish nuclear-weapon-free zones and implement their corresponding obligations. Поэтому мы требуем от государств, обладающих ядерным оружием, поддерживать усилия государств, не обладающих ядерным оружием, в деле создания зон, свободных от ядерного оружия, и выполнять соответствующие взятые на себя обязательства.
The true test of the Declaration's worth will be the extent to which all of you go back to your countries and implement it with a sense of urgency and purpose. Подлинным испытанием ценности этой Декларации явится то, как, насколько оперативно и целенаправленно все мы будем выполнять ее в своих странах.
All Least Developed Countries should sign, ratify and implement the United Nations Convention against Corruption and should be assisted in retrieving funds that have been expropriated through corruption. Всем наименее развитым странам следует подписать, ратифицировать и выполнять Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, и им должна быть оказана помощь, с тем чтобы они могли добиваться возвращения средств, которые были присвоены путем коррупции.
The truth is, however, that if this desire is to be actualized, the United Nations must undergo more radical reforms and be better equipped to effectively implement its decisions. Однако истиной является то, что для реализации этой цели Организация Объединенных Наций должна пройти через радикальные реформы, чтобы быть в состоянии более эффективно выполнять свои решения.
The State of Qatar therefore calls upon all Member States to implement resolutions relating to the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, so as to ensure security, stability, benefit and well-being for all the peoples of the region. Поэтому Государство Катар призывает все государства-члены выполнять резолюции, касающиеся создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, с тем чтобы обеспечить безопасность, стабильность, благополучие и процветание всех народов региона.
The European Union will implement fully all provisions of relevant United Nations Security Council resolutions, notably of resolutions 1718 (2006) and 1695 (2006). Европейский союз будет полностью выполнять все положения соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности резолюций 1718 (2006) и 1695 (2006).
My Government, fully convinced of the importance of respecting the United Nations Charter and international law, is ready to implement the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Будучи полностью убежденным в важности соблюдения положений Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права, мое правительство готово выполнять окончательное и обязательное решение Комиссии по границе между Эритреей и Эфиопией.
Ms. Mammadova (Azerbaijan) said that it was imperative for the international community to implement commitments under the Conventions, to provide adequate resources to that end and to support synergies among implementation processes. Г-жа Маммадова (Азербайджан) говорит, что международному сообществу настоятельно необходимо выполнять обязательства в соответствии с упомянутыми Конвенциями, предоставлять соответствующие ресурсы на эти цели и поощрять объединение процессов выполнения Конвенций.
The Federation and all the states within it, including Carinthia, had undertaken to implement the contract as of May 2004, and each one must enact the necessary legislation. Федеральная республика и все земли, ее составляющие, обязались выполнять это соглашение - с мая 2004 года каждая из сторон должна внести изменения в соответствующий законодательный акт.
The delegation should indicate whether lawyers in Slovenia were aware of that complaints procedure, and whether a system was in place to implement any future recommendations the Committee might make regarding communications. Делегация должна указать, известно ли юристам в Словении о процедуре подачи жалоб и существует ли система, позволяющая выполнять в будущем любые рекомендации, которые мог бы принять Комитет в отношении сообщений.
Common to all approaches is that such partnerships reflect the desire to more effectively implement United Nations goals and commitments agreed by Member States, such as those embodied in the Millennium Development Goals. Общим элементом для всех подходов является то, что такие партнерства отражают стремление более эффективно реализовывать цели и выполнять и обязательства Организации Объединенных Наций, согласованные государствами-членами, в частности те, что зафиксированы в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, developed countries should honour the commitments agreed upon at international fora in order to help the developing countries in their endeavour to achieve sustainable economic growth and thereby to implement the Millennium Declaration. Кроме того, развитые страны должны выполнять принятые ими на себя на международных форумах обязательства по оказанию помощи развивающимся государствам, чтобы эти последние смогли добиться устойчивого экономического роста и тем самым приблизиться к достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия.
All countries - and especially the developed countries - must meet their commitments to assign adequate resources for combating poverty, which would strengthen institution-building in developing countries and implement regional cooperation bodies under the Convention. Все страны, и особенно развитые, должны выполнять свои обязательства предоставить надлежащие ресурсы на борьбу с бедностью, что позволит активизировать создание необходимых институтов в развивающихся странах и наладить работу органов регионального сотрудничества в рамках Конвенции.