Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
(b) Implement their commitments under the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, including to reduce their fishing capacity and to create marine protected areas, while taking into account the food security of coastal fishing communities; Ь) выполнять свои обязательства в соответствии с Планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в том числе обязательства, связанные с сокращением рыбопромысловых мощностей и созданием охраняемых морских районов при учете необходимости обеспечения продовольственной безопасности для общин, ведущих промысел в прибрежных водах;
Implement the recommendations and observations emanating from the human rights assessment, the special procedures, the treaty bodies and the national and local ombudsmen. выполнять рекомендации и учитывать замечания, представляемые по результатам анализа положения в области прав человека, применения специальных процедур, а также рекомендации и замечания договорных органов, национального омбудсмена и государственных органов;
It was prepared to implement the Commission's recommendations готово выполнять рекомендации МНК.
Implement reforms to ensure Vanuatu is able to meet its obligations under the United Nations Convention against Torture regarding prosecution for acts of torture, attempt to commit torture, or complicity or participation in torture (United States of America); 99.59 провести реформы, обеспечивающие способность Вануату выполнять обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток в отношении преследования за применение пыток или за соучастие в их применении (Соединенные Штаты Америки);
Implement further policies to support food production, such as farm insurance, access to credit and the purchase of food by the Government to ensure a stable market for family farmers (Brazil); 93.63 выполнять дальнейшую политику по оказанию поддержки производству продовольствия в форме страхования фермерских хозяйств, доступа к кредитам и государственной закупки продовольствия, с тем чтобы обеспечить стабильный рынок для семейных фермерских хозяйств (Бразилия);
The following recommendations are to implement: Необходимо выполнять следующие рекомендации:
We have to implement them. Мы должны выполнять их.
States had an obligation to implement treaties in good faith. Государства обязаны добросовестно выполнять договоры.
81.25. Implement fully its Gender Equity and Women's Development Policy and the National Policy on Eliminating Violence against Women, and convene a first meeting of the oversight mechanism - the National Steering Committee - at the earliest opportunity (Australia); 81.25 полностью выполнять Национальную политику гендерного равенства и развития женщин и Национальную политику по искоренению насилия в отношении женщин и при первой же возможности созвать первое заседание надзорного механизма - Национального руководящего комитета (Австралия);
He called the agreement «another attempt to pull the wool over the people's eyes» and refused to implement it. Он назвал Соглашение «очередным замыливанием глаз» и отказался его выполнять.
We are continuing to implement our commitment of $150 million made at the Paris Conference last December. Мы продолжаем выполнять наше обязательство предоставить 150 млн. долл.
The new Administration refused to implement completely the agreements which had been concluded. Новая администрация отказывается выполнять в полном объеме подписанные соглашения.
No, it is not accurate to deflect accountability by contending that it is up to the "parties" to implement the Peace Accords. Неправильно перекладывать ответственность, утверждая, что выполнять Мирные соглашения должны "стороны".
We fully associate ourselves with the draft concluding declaration of this meeting (A/62/L.), and are prepared to implement it. Мы полностью присоединяемся к проекту заключительной декларации текущего мероприятия и готовы выполнять ее.
Additionally, the Office has continued to implement the recommendations of oversight bodies with regard to results-based management. Кроме того, Управление продолжало выполнять рекомендации органов по надзору, касающиеся управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
In difficult cases we can implement a detailed and reliable diagnosis and plan more comfortable operations with promising prognosis. В сложных случаях детальная, качественная диагностика и планирование лечения позволяют нам с обнадеживающим прогнозом выполнять еще более масштабные вмешательства.
Corrective actions are needed to permit the Committee to credibly implement its mandate. Необходимо принять меры по исправлению такого положения, с тем чтобы Комитет мог вызывающим доверие образом выполнять свой мандат.
Kenya will continue to implement the recommendations of the Joint Kenya-ICTR Task Force. Кения будет продолжать выполнять рекомендации совместной целевой группы с участием представителей Кении и МУТР.
While economic instruments to internalize costs remain difficult to implement, progress has been made in improving efficiency and implementing demand-side management schemes in many industrialized countries. Хотя экономические договоренности об интернализации расходов по-прежнему трудно выполнять, во многих промышленно развитых странах был достигнут прогресс в области повышения эффективности и осуществления мероприятий, охватывающих связанные со спросом аспекты управления ресурсами.
However, the Office of the High Representative should be better funded to enable it to implement the Programme of Action properly. Тем не менее оратор отмечает, что необходимо предоставить дополнительные ресурсы Канцелярии Высокого представителя, с тем чтобы она могла надлежащим образом выполнять Программу действий.
The Government had established an overall Plan for Gender Mainstreaming in the Government Offices 2004-2009, which all ministries were obliged to implement. Правительство составило всеобъемлющий план по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений на 2004 - 2009 годы, который все министерства обязаны выполнять.
We appeal to all relevant parties to sign and implement the Treaty of Pelindaba, which established Africa as a nuclear-weapon-free zone. Мы обращаемся к соответствующим сторонам с призывом подписать и выполнять Пелиндабский договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
It nevertheless considered that the General Assembly and the Human Rights Council could urge States to cooperate more fully with those mechanisms and implement their recommendations more effectively. При этом, несмотря на увеличение числа стран, направивших мандатариям постоянные приглашения, что не может не вызывать удовлетворения, УВКПЧ считает, что Генеральная Ассамблея и Совет по правам человека могли бы рекомендовать государствам более активно сотрудничать с данными механизмами и лучше выполнять их рекомендации.
(a) Implement fully our respective commitments to enable civil society organizations to exercise their roles as independent development actors, with a particular focus on an enabling environment, consistent with agreed international rights, that maximizes the contributions of civil society organizations to development. а) полностью исполнять свои соответствующие обязательства, с тем чтобы помочь организациям гражданского общества выполнять роль независимых участников процесса развития, уделяя особое внимание созданию благоприятных условий, обеспечивающих соблюдение признанных на международном уровне прав, с целью максимально увеличить вклад организаций гражданского общества в процесс развития;
The Group remained committed to strengthening the United Nations and enabling it to implement its mandates as effectively and efficiently as possible. Она вновь заявляет о своем намерении выполнять финансовые обязательства в полном объеме, своевременно и без предварительных условий и с пониманием относится к ситуации тех государств-членов, которые не могут сделать этого по не зависящим от них социально-экономическим обстоятельствам.