Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
Therefore, in order to properly implement the Rome Statute, a State must criminalize the crimes set out therein and implement the provision made for the arrest and surrender of individuals sought by the International Criminal Court. Поэтому для надлежащего осуществления Римского статута государства должны криминализировать изложенные в нем преступления и выполнять его положение относительно ареста и выдачи преступников, разыскиваемых Международным уголовным судом.
The European Union believed that States' failure to implement their obligations should guide discussions about new complementary standards and called on all States to ratify and implement the Convention as a matter of priority. Европейский союз полагает, что неспособность государств выполнять свои обязательства должна служить вектором обсуждений, касающихся новых дополнительных стандартов, и призывает все государства в первоочередном порядке ратифицировать и осуществлять Конвенцию.
They enter into commitments, then they find that they cannot or do not wish to implement them or only implement them partially. Они берут на себя обязательства, которые они потом не могут или не желают выполнять или выполняют их только частично.
This workshop offered the possibility to exchange views on how nations implement or plan to implement the new commitments agreed upon at the Forum for Security Cooperation in November 2000. Этот практикум представил возможность для обмена мнения по тому, как страны выполняют или планируют выполнять новые обязательства, согласованные на Форуме по безопасности и сотрудничеству в ноябре 2000 года.
Strengthen the capacity of countries to plan, implement and evaluate health workforce programmes so that they can more effectively use the existing health workforce and implement the G8 commitments. 1 Наращивание потенциала стран в области планирования, осуществления и оценки кадровых программ в сфере здравоохранения, с тем чтобы они могли эффективно использовать имеющиеся кадры и выполнять обязательства "Группы восьми".
NAPWA was approved in 2008 and all government institutions are bound to implement this plan. НПДЖ был принят в 2008 году, и все государственные учреждения обязаны выполнять этот план.
In addition, the Evaluation Office considered the capacity of UNFPA to absorb evaluation results and to implement the recommendations made. Кроме того, Управление по вопросам оценки проанализировало способность ЮНФПА усваивать результаты оценок и выполнять вынесенные рекомендации.
Government sort to implement the recommendations arising from the previous review simultaneously with the above-mentioned measures. ЗЗ. Одновременно с вышеупомянутыми мерами правительство начало выполнять рекомендации, сформулированные по итогам предыдущего обзора.
Public organs are required by the Constitution to implement the decisions of the judiciary. По Конституции государственные органы обязаны выполнять решения судов.
Serbia had been unable to implement international treaties in the field of human rights protection in that part of its territory. В этой части своей территории Сербия не смогла выполнять свои обязательства по международным договорам по защите прав человека.
The Government took seriously its obligation to implement the treaties. Правительство серьезно относится к своей обязанности выполнять договоры.
The independence of South Sudan is a testament to the willingness of the two parties in the long Sudanese conflict to implement the Comprehensive Peace Agreement. Независимость Южного Судана служит подтверждением готовности двух сторон затяжного суданского конфликта выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение.
Accountability means first of all legal accountability: the obligation to implement international treaties and to respect international law. Подотчетность означает, прежде всего, юридическую ответственность: обязательство выполнять международные договоры и соблюдать нормы международного права.
National human rights institutions strengthen the capacity of the State to implement international human rights obligations. Укреплению способности государства выполнять международные обязательства в области прав человека способствуют национальные правозащитные институты.
The Ministry shall oversee all the committee's activities, facilitate its tasks and endeavour to implement its recommendations. Министерство осуществляет контроль за всей деятельностью Комитета, содействует выполнению его задач и стремится выполнять его рекомендации.
I call on all States to become parties to it and implement it fully. Я призываю все страны присоединиться к этой Конвенции и полностью ее выполнять.
Needless to say, adequate support, resources and expertise will be required for UNAMI to continue to implement its mandated tasks. Разумеется, для того чтобы МООНСИ могла продолжать выполнять те задачи, которые предусмотрены ее мандатом, ей будут необходимы соответствующая поддержка, ресурсы и специалисты.
Any further adjustments in the force would seriously impact its ability to implement the mandate. Любые новые коррективы сил серьезно скажутся на их способности выполнять свой мандат.
All State authorities, whether legislative, executive or judicial, had a responsibility to implement the obligations undertaken by the Government. Все государственные органы, будь то законодательные, исполнительные или судебные, обязаны выполнять обязательства, взятые на себя правительством.
The decisions are binding: the authority has to implement the decision as soon as possible and at the latest within forty calendar days. Решения имеют обязательную силу, и соответствующий орган обязан выполнять их в кратчайшие возможные сроки в течение 40 календарных дней.
Heads of Department of Governments were made aware of the recommendations and were encouraged to implement them where appropriate. Главы правительственных ведомств были проинформированы об этих рекомендациях и были проинструктированы выполнять их по мере возможности.
Although that instrument is non-binding, it is our hope that member States will implement all of its provisions. Хотя этот инструмент не носит обязательного характера, мы надеемся, что государства-члены будут выполнять все его положения.
The European Union urges the parties to implement their Road Map obligations in parallel to their negotiations. Европейский союз настоятельно призывает стороны выполнять взятые в контексте плана «дорожная карта» обязательства параллельно с проведением их переговоров.
It should implement the Additional Protocol, as the Council and the IAEA have repeatedly called for. Он должен выполнять положения Дополнительного протокола, к чему неоднократно призывали Совет и МАГАТЭ.
This directs national Government agencies and local government units to implement its provisions. Этот документ является директивным для национальных правительственных учреждений и местных правительственных органов, которые должны выполнять содержащиеся в нем положения.