Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
While it is not binding, we nevertheless hope that Member States will implement all its provisions, and believe that action by States in that regard is vital to moving forward. Несмотря на то что документ не имеет обязательной юридической силы, мы все же надеемся, что государства-члены будут выполнять все его положения, и считаем, что действия государств в этой связи имеют исключительно важное значение для достижения прогресса в данной области.
I)). Likewise, my delegation once again urges all States to thoroughly and comprehensively implement the 34 recommendations contained in the Secretary-General's study by the Group of Experts (see A/57/124), which Mexico chaired. Наша делегация также снова обращается ко всем государствам с настоятельным призывом тщательно и всесторонне выполнять 34 рекомендации, содержащиеся в представленном Генеральным секретарем исследовании (см. А/57/124), проведенном Группой экспертов, которую возглавляла Мексика.
The Committee urges the State party to implement the measures recently adopted to ensure equal remuneration for work of equal value, in accordance with the Covenant, and to reduce the wage gap between men and women. Комитет настойчиво призывает государство-участник полностью выполнять утвержденные недавно меры по обеспечению равного вознаграждения за равный труд в соответствии с Пактом и сократить разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами.
States were invited to implement the recommendations adopted by the Working Group on Trafficking in Persons at its first and second sessions, held on 14 and 15 April 2009 and from 27 to 29 January 2010. Государствам также было предложено выполнять рекомендации, принятые Рабочей группой по торговле людьми на ее первой и второй сессиях, которые состоялись соответственно 1415 апреля 2009 года и 2729 января 2010 года.
Every effort is being made to implement legal provisions as efficiently as possible so that equality of persons regardless of race or ethnic background is ensured not only de jure but also de facto in every area. Прилагаются все усилия к тому, чтобы выполнять нормативные положения максимально эффективно для целей обеспечения равенства людей независимо от расового или этнического происхождения не только де-юре, но и де-факто во всех сферах.
It also recommends that the State party ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and implement its obligations by ensuring that child protection standards for trafficked children meet international standards. Кроме того, он рекомендует государству-участнику ратифицировать Программу Совета Европы по борьбе с торговлей людьми и выполнять свои обязательства посредством обеспечения соответствия стандартов защиты детей, пострадавших от торговли людьми, международным стандартам.
The Committee recommends that the State party explicitly prohibit by law all forms of violence against children, including corporal punishment, in all settings, including in the family, schools, alternative childcare and places of detention for juveniles, and implement those laws effectively. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, однозначно запрещающее все формы насилия в отношении детей, включая телесные наказания в семье, школах, учреждениях по альтернативному уходу и местах содержания под стражей для несовершеннолетних, и эффективно его выполнять.
However, many States, including some members of COPUOS, had not accepted key treaties, so he encouraged them to ratify and implement them. Однако многие государства, в том числе некоторые члены КОПУОС, не приняли ключевые договоры, поэтому оратор призывает их ратифицировать и выполнять эти договоры.
The upcoming review of the Programme and Strategy should be comprehensive and should result in a renewed commitment by all Member States to implement them, including through the provision of additional resources, capacity-building and technology transfer. Предстоящий обзор Программы и Стратегии должен носить комплексный характер, и в результате этого обзора все государства-члены должны подтвердить свою решимость выполнять взятые на себя обязательства, в том числе посредством предоставления дополнительных ресурсов, наращивания потенциала и передачи технологий.
Norway encouraged all African Union member States to sign, ratify and implement the Convention and called on donor countries to support the process it instituted. Норвегия призывает все государства - члены Африканского союза подписать, ратифицировать и выполнять данную конвенцию, а также призывает страны-доноры оказать необходимую поддержку для начала этого процесса.
Systematically implement the ratified human rights treaties with the assistance of relevant Special Rapporteurs and OHCHR (Austria); на систематической основе выполнять ратифицированные международные договоры в области прав человека при содействии со стороны соответствующих специальных докладчиков и УВКПЧ (Австрия);
In application of this disposition, the Interior Ministry had issued a ministerial Order prohibiting street selling by children and instructing relevant authorities to strictly implement the laws, particularly the Law on illegal trafficking of Migrants. Во исполнение его положений министерство внутренних дел издало ведомственное распоряжение, запрещающее использование труда детей в уличной торговле и обязывающее компетентные органы неукоснительно выполнять законы, особенно Закон о незаконном провозе мигрантов.
Italy formulated four recommendations: to include in the school system appropriate measures in the field of human rights education; to increase the efforts to combat existing discrimination among children; to ratify and implement CAT and to ensure satisfactory prosecution of cases of gender-based violence. Италия сформулировала четыре рекомендации: включить в школьную систему соответствующие меры в области образования по правам человека; активизировать усилия по борьбе с существующей дискриминацией между детьми; ратифицировать и выполнять КПП и обеспечить удовлетворительное судебное разбирательство по делам о гендерном насилии.
I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to meet, without further delay, its commitments to prepare and implement the action plan to end the recruitment and use of children by FARDC, including newly integrated elements. Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго незамедлительно начать выполнять свои обязательства в отношении разработки и осуществления плана действий по прекращению вербовки и использования детей ВСДРК, в том числе бойцами, недавно вошедшими в их состав.
This will ensure that the experts currently located in the two divisions will be able to implement UNODC mandates in a truly holistic way, as they will perform both normative and operational work. Такая мера позволит экспертам, которые в настоящее время работают в двух отделах, осуществлять мандат ЮНОДК на действительно комплексной основе, поскольку они будут выполнять как нормативную, так и оперативную работу.
Finally, I would like to reiterate that the Agency will continue to implement all aspects of its mandate in a balanced manner in order to address the varying interests of member States and facilitate the safe and secure peaceful uses of nuclear science and technology. В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Агентство будет и впредь выполнять все аспекты своего мандата на сбалансированной основе для того, чтобы учитывать различные интересы государств-членов и содействовать мирному и безопасному использованию ядерной науки и технологии.
Libya commended the establishment of the BICI and Bahrain's willingness to implement its recommendations in accordance with a timetable so as to fulfil the aspirations of the people who participated in the reconciliation and dialogue. Ливия с одобрением отметила учреждение БНКР и готовность Бахрейна выполнять рекомендации этой комиссии в соответствии с установленным графиком, что отвечает чаяниям народа, участвующего в процессе примирения и диалога.
99.83. Respect and implement Supreme Court decisions on unresolved articles of the Media law (United States of America); 99.83 уважать и выполнять решения Верховного суда относительно несогласованных статей Закона о средствах массовой информации (Соединенные Штаты Америки);
Furthermore, we call upon all States to implement the Code of Conduct for Responsible Fisheries and the international plans of action and technical guidelines of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Кроме того, мы призываем все государства выполнять Кодекс ведения ответственного рыболовства, а также международные планы действий и технические руководства Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
Provided that these parameters and the overall goals of a future treaty are respected, States parties should retain their individual national discretion to decide how to implement the responsibilities that the treaty places upon them. При условии, что эти параметры и общие цели будущего договора не нарушаются, государства-участники должны иметь право самостоятельно решать, каким образом они будут выполнять свои обязательства по договору.
Tajikistan will in the future strive to implement this recommendation within the limits of the appropriations made under the State budget, and with the assistance provided by the international community. Таджикистан и впредь будет стремиться выполнять данную рекомендацию в пределах ассигнований, предусмотренных государственным бюджетом Республики Таджикистан и исходя из предоставляемой помощи международного сообщества.
For the United Nations to be strong and able to implement its mandates it was essential for Member States to provide it with safe and effective operational infrastructures. Для того чтобы Организация Объединенных Наций была сильной и способной выполнять свои мандаты, важно, чтобы государства-члены обеспечивали ее безопасной и эффективной оперативной инфраструктурой.
Convinced that its counter-terrorism cooperation with third countries was best implemented through multilateral and regional mechanisms, the European Union called on Member States to ratify and implement all the United Nations counter-terrorism conventions and protocols if they had not yet done so. Будучи уверен в том, что многосторонние и региональные механизмы являются наилучшей формой контртеррористического сотрудничества с третьими странами, Европейский союз призвал государства-члены ратифицировать и выполнять все контртеррористические конвенции и протоколы Организации Объединенных Наций, если они этого еще не сделали.
The European Union urged States to strictly observe, implement and enforce the relevant provisions of international law and strongly supported the statement made by the Security Council following the attacks on the United States diplomatic premises in Benghazi and Cairo; such acts could never be justified. Европейский союз настоятельно призывает государства строго соблюдать, выполнять и обеспечивать соблюдение соответствующих положений международного права и решительно поддерживает заявление, сделанное Советом Безопасности после нападений на дипломатические помещения Соединенных Штатов в Бенгази и Каире; такие акты никогда не могут быть оправданы.
At the national level, States must implement their treaty obligations domestically, upholding fundamental principles such as equality before the law, respect for human rights and fair access to justice systems. На национальном уровне государства должны выполнять свои договорные обязательства внутри страны, придерживаясь основных принципов, таких как равенство перед законом, соблюдение прав человека и равный доступ к судебным системам.