| The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy. | Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию. |
| The International Atomic Energy Agency continued to implement its Nuclear Security Plan (2010-2013) for countering the threat of terrorism involving nuclear and other radioactive material. | Международное агентство по атомной энергии продолжало выполнять свой План по обеспечению ядерной безопасности (2010 - 2013 годы) в целях противодействия угрозе терроризма с использованием ядерного и других радиоактивных материалов. |
| The Taif accords must be respected, and parties must continue to implement all of its provisions. | Таифские соглашения должны уважаться, и стороны должны продолжать выполнять все их положения. |
| The Afghan Government and the International Community are to implement the Tokyo Framework according to the modalities outlined below. | Правительство Афганистана и международное сообщество должны выполнять Токийскую рамочную программу в соответствии с изложенными ниже процедурами. |
| The current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. | Нынешняя ситуация серьезно ограничивает способность Миссии выполнять свой мандат в северной части Косово. |
| Such cooperation is also essential from the viewpoint of enhancing the individual capabilities of Member States to implement their counter-terrorism obligations. | Такое сотрудничество является также крайне важным в контексте повышения индивидуальной способности государств-членов выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом. |
| I urged all the Malian actors concerned to implement, in good faith, the Agreement concluded. | Я призвал все заинтересованные малийские стороны добросовестно выполнять заключенное Соглашение. |
| It is also necessary for the Parties to implement their existing agreements on security matters and to resume negotiations on all outstanding issues. | Сторонам необходимо также выполнять свои существующие соглашения по вопросам безопасности и возобновить переговоры по всем нерешенным проблемам. |
| To implement the operational roles outlined in the report of 2008, the Organization has increased its field capacities. | Стремясь выполнять оперативные функции, очерченные в докладе 2008 года, Организация усилила свои «полевые» возможности. |
| The resolution urges member States to implement the Convention, develop national action plans and improve data collection. | В резолюции содержится настоятельный призыв к государствам-членам выполнять Конвенцию о правах инвалидов, разработать национальные планы действий и улучшить сбор данных. |
| The Security Council calls on all Member States to fully respect and implement all of their relevant international obligations in this regard. | Совет Безопасности призывает все государства-члены в полной мере соблюдать и выполнять все свои соответствующие международные обязательства в этой связи. |
| Special political missions must continue to work closely with national stakeholders to set priorities, build domestic capacities and implement a common agenda. | Специальные политические миссии должны продолжать тесно взаимодействовать с национальными заинтересованными сторонами для того, чтобы устанавливать приоритеты, укреплять местный потенциал и выполнять общую программу. |
| Jordan continued to implement its obligations under the sanctions regimes imposed by the Security Council. | ЗЗ. Иордания продолжает выполнять свои обязательства в рамках режимов санкций, вводимых Советом Безопасности. |
| The Group encourages States to review and implement the proposed transparency and confidence-building measures through relevant national mechanisms on a voluntary basis. | Группа рекомендует государствам рассмотреть и выполнять на добровольной основе предлагаемые меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия по линии соответствующих национальных механизмов. |
| The employment inspectors of the Ministry follow up on the implementation of these guidelines through periodic inspections and obligate employers to implement the guidelines. | Инспекторы по вопросам занятости министерства следят за выполнением этих инструкций посредством периодических инспекций и обязывают работодателей выполнять эти инструкции. |
| International cooperation is a duty of States and targeted to the primary responsibility of each State to implement its human rights obligations on the national level. | Международное сотрудничество является обязанностью государств и ориентировано на главную ответственность каждого государство выполнять свои обязательства в области прав человека на национальном уровне. |
| Participants are committed to implement the recommendations of the World Report on Violence and Health. | Участники обязуются выполнять рекомендации, содержащиеся во Всемирном докладе о насилии и здоровье. |
| Delays in establishing a field presence can have a negative effect on the Mission's ability to successfully implement its mandate. | Задержки с созданием присутствия на местах могут негативно сказываться на способности миссии успешно выполнять свой мандат. |
| In addition, they should create measures that encourage, incentivize and require business enterprises to implement their responsibilities under the second and third pillars. | Кроме того, они должны разработать меры, которые поощряют и стимулируют предприятия выполнять их обязанности в соответствии со вторым и третьим компонентами и требуют от них этого. |
| Online resources may also help business enterprises understand and implement their responsibilities under the second pillar. | Создание соответствующих онлайновых ресурсов также может помочь предприятиям понять и выполнять свои обязанности в рамках второго компонента. |
| During the review period, African countries continued to implement the commitments of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | В рассматриваемый период африканские страны продолжали выполнять свои обязательства по Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке. |
| States should accede to international conventions on weapons of mass destruction, implement their provisions without distinction and comprehensively eliminate such weapons. | Государствам следует присоединиться к международным конвенциям, касающимся оружия массового уничтожения, выполнять их положения в полном объеме и обеспечить полную ликвидацию такого оружия. |
| He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. | Он вновь обратился с просьбой предоставить еще 15 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, чтобы МООНРЗС могла надлежащим образом выполнять свой мандат. |
| Security Council members recognized the utility of the joint Geneva Statement to de-escalate the tension in Ukraine and called upon the parties to faithfully implement its provisions. | Члены Совета Безопасности признали полезность совместного Женевского заявления для ослабления напряженности в Украине и призвали стороны добросовестно выполнять его положения. |
| While BNUB prepares to draw down, it will continue to implement its mandate to ensure continued progress towards the agreed transition benchmarks. | Хотя ОООНБ готовится к сворачиванию своей деятельности, оно продолжит выполнять свой мандат, с тем чтобы обеспечить непрерывный прогресс в достижении согласованных контрольных показателей. |