Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy. Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию.
The International Atomic Energy Agency continued to implement its Nuclear Security Plan (2010-2013) for countering the threat of terrorism involving nuclear and other radioactive material. Международное агентство по атомной энергии продолжало выполнять свой План по обеспечению ядерной безопасности (2010 - 2013 годы) в целях противодействия угрозе терроризма с использованием ядерного и других радиоактивных материалов.
The Taif accords must be respected, and parties must continue to implement all of its provisions. Таифские соглашения должны уважаться, и стороны должны продолжать выполнять все их положения.
The Afghan Government and the International Community are to implement the Tokyo Framework according to the modalities outlined below. Правительство Афганистана и международное сообщество должны выполнять Токийскую рамочную программу в соответствии с изложенными ниже процедурами.
The current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. Нынешняя ситуация серьезно ограничивает способность Миссии выполнять свой мандат в северной части Косово.
Such cooperation is also essential from the viewpoint of enhancing the individual capabilities of Member States to implement their counter-terrorism obligations. Такое сотрудничество является также крайне важным в контексте повышения индивидуальной способности государств-членов выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом.
I urged all the Malian actors concerned to implement, in good faith, the Agreement concluded. Я призвал все заинтересованные малийские стороны добросовестно выполнять заключенное Соглашение.
It is also necessary for the Parties to implement their existing agreements on security matters and to resume negotiations on all outstanding issues. Сторонам необходимо также выполнять свои существующие соглашения по вопросам безопасности и возобновить переговоры по всем нерешенным проблемам.
To implement the operational roles outlined in the report of 2008, the Organization has increased its field capacities. Стремясь выполнять оперативные функции, очерченные в докладе 2008 года, Организация усилила свои «полевые» возможности.
The resolution urges member States to implement the Convention, develop national action plans and improve data collection. В резолюции содержится настоятельный призыв к государствам-членам выполнять Конвенцию о правах инвалидов, разработать национальные планы действий и улучшить сбор данных.
The Security Council calls on all Member States to fully respect and implement all of their relevant international obligations in this regard. Совет Безопасности призывает все государства-члены в полной мере соблюдать и выполнять все свои соответствующие международные обязательства в этой связи.
Special political missions must continue to work closely with national stakeholders to set priorities, build domestic capacities and implement a common agenda. Специальные политические миссии должны продолжать тесно взаимодействовать с национальными заинтересованными сторонами для того, чтобы устанавливать приоритеты, укреплять местный потенциал и выполнять общую программу.
Jordan continued to implement its obligations under the sanctions regimes imposed by the Security Council. ЗЗ. Иордания продолжает выполнять свои обязательства в рамках режимов санкций, вводимых Советом Безопасности.
The Group encourages States to review and implement the proposed transparency and confidence-building measures through relevant national mechanisms on a voluntary basis. Группа рекомендует государствам рассмотреть и выполнять на добровольной основе предлагаемые меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия по линии соответствующих национальных механизмов.
The employment inspectors of the Ministry follow up on the implementation of these guidelines through periodic inspections and obligate employers to implement the guidelines. Инспекторы по вопросам занятости министерства следят за выполнением этих инструкций посредством периодических инспекций и обязывают работодателей выполнять эти инструкции.
International cooperation is a duty of States and targeted to the primary responsibility of each State to implement its human rights obligations on the national level. Международное сотрудничество является обязанностью государств и ориентировано на главную ответственность каждого государство выполнять свои обязательства в области прав человека на национальном уровне.
Participants are committed to implement the recommendations of the World Report on Violence and Health. Участники обязуются выполнять рекомендации, содержащиеся во Всемирном докладе о насилии и здоровье.
Delays in establishing a field presence can have a negative effect on the Mission's ability to successfully implement its mandate. Задержки с созданием присутствия на местах могут негативно сказываться на способности миссии успешно выполнять свой мандат.
In addition, they should create measures that encourage, incentivize and require business enterprises to implement their responsibilities under the second and third pillars. Кроме того, они должны разработать меры, которые поощряют и стимулируют предприятия выполнять их обязанности в соответствии со вторым и третьим компонентами и требуют от них этого.
Online resources may also help business enterprises understand and implement their responsibilities under the second pillar. Создание соответствующих онлайновых ресурсов также может помочь предприятиям понять и выполнять свои обязанности в рамках второго компонента.
During the review period, African countries continued to implement the commitments of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В рассматриваемый период африканские страны продолжали выполнять свои обязательства по Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке.
States should accede to international conventions on weapons of mass destruction, implement their provisions without distinction and comprehensively eliminate such weapons. Государствам следует присоединиться к международным конвенциям, касающимся оружия массового уничтожения, выполнять их положения в полном объеме и обеспечить полную ликвидацию такого оружия.
He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. Он вновь обратился с просьбой предоставить еще 15 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, чтобы МООНРЗС могла надлежащим образом выполнять свой мандат.
Security Council members recognized the utility of the joint Geneva Statement to de-escalate the tension in Ukraine and called upon the parties to faithfully implement its provisions. Члены Совета Безопасности признали полезность совместного Женевского заявления для ослабления напряженности в Украине и призвали стороны добросовестно выполнять его положения.
While BNUB prepares to draw down, it will continue to implement its mandate to ensure continued progress towards the agreed transition benchmarks. Хотя ОООНБ готовится к сворачиванию своей деятельности, оно продолжит выполнять свой мандат, с тем чтобы обеспечить непрерывный прогресс в достижении согласованных контрольных показателей.