Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
If a State has not implemented the recommendations in a satisfactory manner or is not willing to implement them, a public statement might be published. Если какое-либо государство не выполнило рекомендации удовлетворительным образом или не желает их выполнять, то об этом может быть опубликовано публичное заявление.
In that regard, the Office of Internal Oversight Services conducted an in-depth evaluation of the Division's work and made useful recommendations, which the Division has begun to implement. В этой связи Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку деятельности Отдела и вынесло полезные рекомендации, которые Отдел начал выполнять.
Initially, at least, they will determine on their own how to implement the Security Council's mandate and how to deal with potential challenges to implementation. По крайней мере вначале они будут сами определять, как выполнять мандат Совета Безопасности и как устранять потенциальные трудности на пути его выполнения.
The parties need to show the utmost restraint, implement their relevant obligations and prevent any actions that could undermine the process. Сторонам необходимо проявлять максимальную сдержанность, выполнять свои соответствующие обязательства и не допускать действий, способных еще больше затруднить продвижение мирного процесса.
We continue to urge all countries to implement the Security Council's requirements and to provide firm support to the Government of Lebanon in meeting the challenges ahead. Мы по-прежнему настоятельно призываем все страны выполнять требования Совета Безопасности и оказывать правительству Ливана твердую поддержку в решении будущих задач.
Arguments that the independence of the province would somehow make it possible for Pristina to implement standards more effectively are absolutely unfounded. Рассуждения о том, что независимость края, мол, позволит Приштине выполнять стандарты более продуктивно, лишены всяких оснований.
The Parties undertake to implement in full the agreements listed below: Стороны обязуются полностью выполнять следующие соглашения:
At one level, the Peacebuilding Commission will implement its mandate of proposing integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery, ensuring predictable financing and developing best practices for cooperation among relevant actors and stakeholders. На одном из таких уровней свой мандат будет выполнять Комиссия по миростроительству - предлагать комплексные стратегии постконфликтного миростроительства и восстановления, обеспечивать предсказуемое финансирование и развивать наиболее передовую практику сотрудничества соответствующих действующих и кровно заинтересованных субъектов.
He fully agreed that the provision on "enforceability" and, by extension, the ability to implement settlement agreements were ultimately the goals of conciliation proceedings. Он полностью согласен с тем, что в конечном итоге целями согласительной процедуры являются договоренности о возможности "приведения в ис-полнение" и, в расширительном смысле, возмож-ность выполнять мировые соглашения.
They can provide staunch support for hard-earned peace. Secondly, the countries concerned should shoulder the primary responsibility for addressing the needs of women and girls in post-conflict situations and comprehensively implement resolution 1325. Они могут оказать твердую поддержку с трудом завоеванному миру. Во-вторых, соответствующие страны должны нести главную ответственность за удовлетворение потребностей женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и полностью выполнять резолюцию 1325.
Such factors have had an adverse impact on their ability to effectively implement, and thus benefit from, the provisions of the Convention. Подобные факторы отрицательно сказываются на способности государств эффективно выполнять положения Конвенции и тем самым извлекать из них для себя пользу.
Such arrangements should, of course, implement oceans-related conventions - regional and global - in a coordinated and mutually reinforcing manner. Разумеется, эти механизмы должны скоординированно и на взаимодополняющей основе выполнять как региональные, так и глобальные конвенции по вопросам Мирового океана.
We urge the parties concerned to exercise utmost restraint, to refrain from any escalatory action and to implement the Sharm el-Sheikh agreement. Мы настоятельно призываем стороны, которых это касается, проявлять максимум сдержанности, воздерживаться от любых обостряющих ситуацию действий и выполнять Шарм-эш-Шейхское соглашение.
In his response, the Administrator welcomed the proposals in the joint paper and the guidance given by the Secretary-General and stressed UNDP willingness to implement them. Администратор в своем ответном выступлении приветствовал предложения, сформулированные в совместном документе, и рекомендации Генерального секретаря и подчеркнул готовность ПРООН их выполнять.
In its resolution 1269 of 19 October 1999, the Council called upon all States to implement fully the international anti-terrorism conventions to which they were parties. В своей резолюции 1269 от 19 октября 1999 года Совет призвал все государства в полной мере выполнять международные конвенции по борьбе с терроризмом, участниками которых они являются.
The way the situation has evolved in this area demonstrates how dangerous it is for the region as a whole not to implement Security Council resolution 1244 fully and consistently. Характер развития ситуации в этом районе показывает, насколько опасно для региона в целом не выполнять всесторонне и последовательно резолюцию 1244 Совета Безопасности.
We also encourage the Department of Field Support to continue its support for AMISOM, so that it can effectively implement its mandate. Мы также призываем Департамент полевой поддержки продолжать оказание поддержки АМИСОМ, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат.
An Executive Secretariat was set up, which enabled a more appropriate institutional arrangement in order to propose, implement and evaluate public policies aimed at promoting gender equity. Был учрежден Исполнительный секретариат, который сделал возможным создание более эффективного институционального механизма, имеющего целью предлагать, выполнять и оценивать государственную политику, направленную на укрепление гендерного равенства.
It is for that reason that we urgently call upon developed nations to implement the Monterrey Consensus, and in particular to fulfil their commitment to increase official development assistance. Именно поэтому мы настоятельно призываем развитые нации реализовать Монтеррейский консенсус и, в частности, выполнять свое обязательство увеличить официальную помощь в целях развития.
But for negotiations to be enabled, it is critical that the parties commit to, and implement, their Road Map obligations. Однако для начала переговоров крайне важно, чтобы стороны взяли на себя обязательство выполнять и выполняли обязанности, проистекающие из плана «дорожная карта».
He expressed concern over the non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea with the IAEA safeguards agreement and called upon that country to implement that agreement fully and faithfully. Оратор выражает обеспокоенность по поводу несоблюдения Народно-Демократической Республикой Кореей соглашения о гарантиях с МАГАТЭ и призывает КНДР выполнять упомянутое соглашение полностью и неукоснительно.
The Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium adopted at that session reaffirmed the political will of the international community to implement the Habitat Agenda. Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, принятая на этой сессии, вновь подтвердила политическую волю международного сообщества выполнять Повестку дня Хабитат.
In order to meet their share of responsibility in the partnership embedded in the Monterrey Consensus, donors should fully and promptly implement their commitments to increase aid flows. Чтобы покрыть свою долю ответственности в партнерстве, заложенном в Монтеррейском консенсусе, донорам следует полностью и своевременно выполнять свои обязательства по увеличению потоков помощи.
The Council also continued to play a crucial role in calling on parties to implement existing rules of international law that protect children in armed conflict. Совет Безопасности по-прежнему играет ведущую роль в обращении к сторонам с призывом выполнять существующие нормы международного права, касающиеся защиты детей в вооруженных конфликтах.
(b) To continue to cooperate with the Secretary-General or his representative and to implement their recommendations; Ь) продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем или с его представителем и выполнять их рекомендации;