Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
It would then be necessary to disseminate and implement the two instruments in collaboration with national institutions as well as civil society organizations, which had played a constructive role in the elaboration of the Convention. Впоследствии необходимо популяризировать и выполнять эти два документа во взаимодействии не только с государственными институтами, но и с организациями гражданского общества, которые сыграли конструктивную роль в разработке Конвенции.
The capacity of States to implement their environmental obligations has also been enhanced through targeted capacity-building, training and awareness-raising programmes at the national and regional levels in African, Caribbean and Pacific countries. Целенаправленные программы наращивания потенциала, обучения и повышения осведомленности на национальном и региональном уровнях в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана способствуют укреплению способности государств выполнять свои природоохранные обязательства.
73.7. Provide the national human rights institutions with necessary means so that they can fulfill their mandate and implement their decisions (Morocco); 73.7 обеспечить национальные правозащитные учреждения необходимыми средствами, с тем чтобы они могли осуществлять свой мандат и выполнять свои решения (Марокко);
Undertake investigations in cases where there are credible allegations of human rights violations, implement court orders and establish transitional justice mechanisms(Norway) Провести расследование заслуживающих доверия утверждений о случаях нарушений прав человека, выполнять постановления судов и учредить механизмы правосудия переходного периода (Норвегия)
We therefore reiterate the importance of transforming the macro-economic environment so that governments are encouraged and enabled to fulfil their human rights commitments, including through the provision of financial resources necessary to implement their commitments. Поэтому мы еще раз подчеркиваем важность преобразования макроэкономической обстановки, для того чтобы правительства имели стимул и возможность выполнять свои обязательства по соблюдению прав человека, в том числе путем предоставления финансовых ресурсов, необходимых для выполнения этих обязательств.
Flexibilities within the multilateral treaties on intellectual property granted States the policy space to implement their multilateral commitments in the way that best responded to their domestic needs. Гибкие возможности, предусмотренные многосторонними договорами об интеллектуальной собственности, дают государствам пространство для маневра в отношении выполнения их многосторонних обязательств и возможность выполнять их таким способом, который в наибольшей степени отвечает их внутренним потребностям.
It urged Cambodia to enforce child labour laws and implement the National Plan of Action on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. Он настоятельно призвал Камбоджу выполнять законы в отношении детского труда и реализовать Национальный план действий по ликвидации наихудших форм детского труда.
UNOSSC will rigorously implement the financial management system, specify project and programme budgets, and regularly report on disbursements and project completion rates to ensure that implementation is on track. Управление будет неукоснительно выполнять требования системы управления финансовой деятельностью, определять бюджеты проектов и программ и на регулярной основе будет отчитываться о расходах и показателях завершенных проектов, чтобы обеспечить осуществление программы в соответствии с намеченным графиком.
The General Assembly also highlights specific protection measures that States must implement for women defenders to be able to carry out their work safely and without fear of reprisals. Генеральная Ассамблея также обращает особое внимание на конкретные меры защиты, которые необходимо осуществлять государствам в интересах женщин-правозащитников, с тем чтобы они могли безопасно выполнять свою работу, не опасаясь репрессий.
Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require the constant use of the Internet; Ограничения на подключение к Интернету также не позволяют Кубе в полной мере соблюдать и выполнять некоторые договоры в области охраны окружающей среды, требующие постоянного использования Интернета;
At the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011) United Nations Economic Commission for Europe (ECE) ministers invited countries to ratify and implement the relevant ECE multilateral environmental agreements (MEAs). На седьмой конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Астана, 21-23 сентября 2011 года) министры стран региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) предложили странам ратифицировать и выполнять соответствующие многосторонние природоохранные соглашения (МПС).
The European Union therefore urges CPN(M) to implement its latest undertakings in good faith, and the Government to respond positively and concretely, with a view to building the necessary confidence required for a political solution to the conflict. Поэтому Европейский союз настоятельно призывает КПН-м добросовестно выполнять данные ею в последнее время обязательства, а правительство - позитивно и конкретным образом отреагировать на это, с тем чтобы возник необходимый климат доверия, требуемый для политического урегулирования конфликта.
In this regard, the new resolution should urge Ethiopia, for its part, to fully accept and implement the decision; В этой связи новая резолюция должна содержать настоятельный призыв к Эфиопии со своей стороны полностью принять и выполнять это решение;
It volunteers to be one of the first countries to undergo a universal periodic review by the Human Rights Council and undertakes to implement such recommendations as the Council may formulate. Никарагуа готова стать одной из первых стран, в которых Совет по правам человека будет проводить всеобщий периодический обзор и обязуется выполнять рекомендации этого органа.
To ensure the credibility of the Treaty all States should progressively disarm, accede to the Treaty and implement the resolutions and recommendations adopted at the current Review Conference. Для обеспечения доверия к Договору всем государствам следует предпринимать шаги по разоружению, присоединиться к Договору и выполнять все резолюции и рекомендации, принятые на нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора.
In our talks on the subject with officials in Khartoum, we stressed our conviction that all sides must cooperate fully with the International Criminal Court and implement the relevant Security Council resolutions. Когда мы говорили об этом с должностными лицами в Хартуме, мы подчеркивали свою убежденность в том, что всем сторонам следует в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом и выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности.
I have conveyed to the Government of the Sudan that the ICC is an independent institution and that UNMIS will continue to implement its mandate in the Sudan. Я высказал правительству Судана соображение относительно того, что МУС является независимым учреждением и что МООНВС будет и впредь выполнять свой мандат в Судане.
Ms. CHANET agreed that all branches of government had a responsibility to implement the provisions of the Covenant but had some misgivings about the language used in the sentence in question. Г-жа ШАНЕ согласна с тем, что обязанность выполнять положения Пакта возложена на все ветви государственного управления, но формулировки, используемые в обсуждаемом предложении, вызывают у нее некоторые сомнения.
Until its mandate expires in September 2008, UNIOSIL will continue to implement the following key tasks set out in Security Council resolutions 1620, 1734 and 1793, namely: Assisting the Government in the conduct of local government elections. До истечения действия его мандата в сентябре 2008 года ОПООНСЛ будет продолжать выполнять следующие ключевые задачи, определенные в резолюциях Совета Безопасности 1620, 1734 и 1793, а именно: Оказание содействия правительству в проведении выборов в местные органы управления.
We speak of increased numbers, but more important is increased capability, which will give UNAMID a chance to implement the wide-ranging mandate given to it by the Security Council. Мы говорим об увеличении численности личного состава, однако более важным является наращивание потенциала, что даст возможность ЮНАМИД выполнять выданный ей Советом Безопасности широкий мандат.
In that respect, my delegation appeals to all to make a firm commitment fully and optimally to implement the Programme of Action in order to curb the illicit trade in small arms and light weapons. В этой связи наша делегация обращается ко всем с призывом взять на себя твердое обязательство всесторонне и оптимально выполнять эту Программу действий, с тем чтобы обуздать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Lastly, the Albanian Government was aware that much remained to be done in order to secure de facto equal rights for women and reiterated its commitment to implement the Committee's recommendations. Наконец, албанское правительство понимает, что многое еще предстоит сделать для достижения фактического равноправия женщин и подтверждает свое стремление выполнять рекомендации Комитета.
The tension in relations between Chad and the Sudan is also of great concern, and we call on those two countries to implement their commitments and to refrain from any provocation. Напряженность в отношениях между Чадом и Суданом также вызывает большую озабоченность, и мы призываем обе страны выполнять свои обязательства и воздерживаться от каких-либо провокаций.
The Ministry of Foreign Affairs of Costa Rica is working diligently to ensure that Costa Rica continues to implement fully the Security Council provisions concerning the armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo. Министерство иностранных дел Коста-Рики осуществляет строгий контроль за тем, чтобы Коста-Рика продолжала полностью выполнять указания Совета Безопасности в отношении вооруженных групп, действующих в Демократической Республике Конго.
The Security Council welcomes the improved dialogue between the Government of Guinea-Bissau and the Bretton Woods institutions and urges the Government to continue to implement its commitments in the areas of fiscal responsibility and good governance. Совет Безопасности приветствует активизацию диалога между правительством Гвинеи-Бисау и бреттон-вудскими учреждениями и настоятельно призывает правительство продолжать выполнять свои обязанности в областях бюджетно-финансовой ответственности и благого правления.