Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
These factors contribute to the overall transparency and effectiveness of the missions, in particular their ability to implement complex mandates, in support of national stakeholders. Эти факторы вносят свой вклад в повышение общего уровня транспарентности и эффективности миссий, особенно их способности выполнять многокомпонентные мандаты для поддержки национальных заинтересованных сторон.
The Group encourages relevant international intergovernmental and non-governmental organizations to consider and implement the proposed transparency and confidence-building measures as appropriate and to the greatest extent practicable. Группа рекомендует соответствующим международным межправительственным и неправительственным организациям изучить и выполнять предлагаемые меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в соответствующих случаях и в максимально возможной и практически осуществимой степени.
Preparations are ongoing for the main phase of the project, and a contractor has been identified to implement the agreement within the next 12 months. В настоящее время ведется подготовка к осуществлению главного этапа этого проекта, и уже определен подрядчик, который будет выполнять эту работу в течение последующих 12 месяцев.
Given that the above-mentioned examples demonstrated the Government's failure to implement the Committee's recommendations, he called upon the Committee to reiterate its previous requests. Ввиду того, что вышеприведенные примеры свидетельствуют о неспособности правительства выполнять рекомендации Комитета, он призывает Комитет вновь обратиться к правительству с соответствующими просьбами.
I strongly urge the Government to strictly adhere to the terms of the status-of-forces agreement and allow Mission personnel to implement the mandate of the Mission unimpeded. Я настоятельно призываю правительство строго придерживаться положений соглашения о статусе сил и давать персоналу Миссии возможность беспрепятственно выполнять ее мандат.
It also suggests that the activities of Africa's development partners have an impact on the ability and willingness of members to implement regional trade agreements. В докладе подчеркивается также, что способность и готовность стран-участниц выполнять региональные торговые соглашения зависит от того, какие действия предпринимают партнеры Африки по процессу развития.
These guidelines are intended for government agencies including enforcement agencies that wish to implement, control and enforce legislation and provide training regarding transboundary movements. Настоящие руководящие принципы предназначены для органов власти, включая правоприменительные органы, которые стремятся выполнять, контролировать и обеспечивать выполнение законодательства, а также обеспечивать обучение в области трансграничных перевозок.
To implement the recommendations accepted by the Government during the Universal Periodic Review; выполнять вынесенные в ходе универсального периодического обзора рекомендации, с которыми согласилось правительство;
Calls upon States to implement the recommendations of the World Health Organization and international health regulations in taking measures of prevention and containment. призывает государства выполнять рекомендации Всемирной организации здравоохранения и соблюдать международные медико-санитарные правила при принятии лечебно-профилактических мер .
African Regional Office to implement procedures to enable discharge of its oversight roles Внедрить процедуры в африканском региональном отделении, позволяющие ему выполнять свои надзорные функции
The framework requires that each business unit carry out risk assessments of its business processes and implement an action plan to respond to the risks identified. Эта политика требует от всех организационных подразделений выполнять оценку рисков своих рабочих процессов и осуществлять план действий по снижению выявленных рисков.
The convening of elections is a critical benchmark against which the Government will demonstrate whether it can fulfil its promises and implement its plans. Проведение выборов является одним из важнейших контрольных показателей, позволяющих правительству продемонстрировать, сможет ли оно выполнять свои обещания и реализовывать свои планы.
Developing countries should not be required to make commitments under the framework on trade facilitation that they could not implement, for instance for financial reasons; substantial support and assistance should be extended to them to implement future commitments. В рамках инициатив по содействию расширению торговли от развивающихся стран не следует требовать принятия обязательств, которых они не могут выполнить, например, по финансовым причинам; чтобы в будущем они могли выполнять обязательства, им нужно оказать существенную поддержку и помощь.
Rwanda should immediately proceed to implement fully all international treaties ratified, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and ratify and implement those to which it intended to become a party. Руанде следует незамедлительно приступить к выполнению в полном объеме всех ратифицированных международных договоров, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также ратифицировать и начать выполнять международные договоры, участником которых она намеревается стать.
Where UNEP has a clear comparative advantage it will help implement activities identified in the country plans and where others are better placed to implement activities, UNEP will act as a broker. Там, где ЮНЕП явно обладает сравнительными преимуществами, она будет содействовать осуществлению мероприятий, предусмотренных страновыми планами, а там, где соответствующая деятельность может более эффективно осуществляться другими, ЮНЕП будет выполнять роль посредника.
The Mission endeavoured to implement its mandated tasks under resolutions 2099 (2013) and 2152 (2014), focusing actions in several directions. Миссия стремилась выполнять свои задачи, предусмотренные мандатом, в соответствии с резолюциями 2099 (2013) и 2152 (2014), сосредоточивая при этом внимание на нескольких направлениях деятельности.
The Administration stated that the missions would strictly implement the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support policies relating to quick-impact projects. Администрация отметила, что миссии будут строго выполнять решения Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в отношении проектов с быстрой отдачей.
In addition, Haiti continued to accept and implement recommendations provided by the Universal Periodic Review and to prepare and submit periodic reports to other human rights treaty bodies. Кроме того, Гаити продолжала принимать и выполнять рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, а также готовить и представлять периодические доклады другим договорным органам по правам человека.
I am nonetheless confident that on 15 September MINUSCA will reach an initial operating capability that will ensure its ability to implement priority mandated tasks. Тем не менее я уверен, что 15 сентября Миссия выйдет на первоначальную оперативную мощность, благодаря чему она сможет выполнять приоритетные, предусмотренные мандатом задачи.
Moreover, they urged the Government and LJM to implement the security arrangements within the framework of the Ceasefire Commission. Кроме того, они настоятельно призвали правительство и ДОС выполнять меры по обеспечению безопасности, согласованные в рамках Комиссии по прекращению огня.
MONUSCO and the United Nations Joint Human Rights Office will continue to implement the Security Council mandate to promote human rights in the Democratic Republic of the Congo. МООНСДРК и Совместное отделение по правам человека будут и впредь выполнять мандат Совета в части поощрения прав человека в Демократической Республике Конго.
Member States are encouraged to continue providing these additional resources to the Office so that it can implement the priorities outlined in its current and future strategic frameworks. Государствам-членам рекомендуется и далее предоставлять Управлению эти дополнительные ресурсы, с тем чтобы оно могло выполнять приоритетные задачи, указанные в нынешней и будущих рамочных стратегиях.
The UNICEF Programme Policy and Procedure Manual requires country offices to prepare and implement an annual integrated monitoring and evaluation plan reviewing progress made in collecting critical information related to programme planning and implementation. В Руководстве по программным стратегиям и процедурам ЮНИСЕФ говорится, что страновые отделения должны готовить и выполнять годовые комплексные планы контроля и оценки, с тем чтобы анализировать ход работы по сбору важнейшей информации, касающейся планирования и осуществления программ.
4.30 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to implement its current core functions of observer deployment, and of maintaining liaison with the regional authorities under its regional mandate. 4.30 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия продолжит выполнять свои нынешние основные функции, связанные с развертыванием наблюдателей и поддержанием связей с органами власти стран региона в соответствии со своим региональным мандатом.
It would continue to monitor those issues and urged United Nations organizations to implement the Board's recommendations as a matter of priority. Ее делегация планирует продолжать следить за этими вопросами и настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций в первоочередном порядке выполнять рекомендации Комиссии.