| Countries realized the importance of monitoring and reporting on their ability to implement the global and regional instruments. | Страны осознали важность мониторинга и представления информации об их способности выполнять глобальные и региональные документы. |
| We appeal to Member States to implement their obligations to abolish and eradicate slavery in all its manifestations. | Мы призываем государства-члены выполнять свои обязательства по отмене и искоренению рабства во всех его проявлениях. |
| Ethiopia believes that in order to adequately fight terrorism, it is essential to implement the four pillars of the Strategy. | По мнению Эфиопии, для того чтобы борьба с терроризмом велась адекватно, абсолютно необходимо выполнять четыре основные задачи этой Стратегии. |
| States should implement comprehensive anti-discrimination legislation, including measures to prohibit discrimination by both State and private actors. | Государства должны выполнять всеобъемлющее антидискриминационное законодательство, включая меры по запрещению дискриминации со стороны как государства, так и частных субъектов. |
| Canada intends to continue to do its part to implement the Strategy over the next two years and beyond. | Канада намерена продолжать выполнять свою роль в осуществлении Стратегии в предстоящие два года и далее. |
| The importance of recruiting highly skilled personnel for police components who are able to effectively implement the increasingly complex mandated tasks cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить важность набора для полицейских компонентов высококвалифицированного персонала, который может эффективно выполнять возлагаемые на него все усложняющиеся задачи. |
| We are collaborating to speak with one voice and implement common goals, all of which include a commitment to education. | Мы взаимодействуем друг с другом, с тем чтобы выступать с единых позиций и выполнять общие задачи, каждая из которых предусматривает приверженность делу образования. |
| Women urge all governments to implement existing recommendations, treaties and conventions regarding the position of women. | Женщины настоятельно призывают все правительства выполнять имеющиеся рекомендации, договоры и конвенции, касающиеся положения женщин. |
| The report proposes a Headquarters structure to cover the new functions and continue to implement existing mandates. | В докладе содержится предложение о создании в Центральных учреждениях структуры, охватывающей новые функции и продолжающей выполнять существующие мандаты. |
| My Special Representative will also continue to implement his certification mandate, which is critical for enhancing the credibility of the electoral process. | Мой Специальный представитель будет также продолжать выполнять свои удостоверяющие функции, что имеет важнейшее значение для укрепления доверия к избирательному процессу. |
| During the reporting period, the mission faced considerable challenges with respect to its freedom of movement and ability to implement its mandate. | В отчетный период миссия сталкивалась с серьезными проблемами в том, что касается свободы передвижения и ее способности выполнять свой мандат. |
| With technical support from UNIPSIL, the National Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its statutory functions. | При технической поддержке со стороны ОПООНМСЛ Национальная комиссия по правам человека Сьерра-Леоне продолжала выполнять свои уставные функции. |
| National and regional forest law enforcement and governance initiatives are hampered by limited political will to implement agreements. | Реализация на национальном и региональном уровнях инициатив в области правоприменения и управления в сфере лесного хозяйства сдерживается ограниченной политической волей выполнять соглашения. |
| The Government strongly condemned all forms of racial discrimination and would continue to implement its obligations under the International Convention. | Правительство решительно осуждает все формы расовой дискриминации и будет продолжать выполнять свои обязательства по Международной конвенции. |
| Japan urged UNIDO to maintain its current strict financial disbursement practice and to implement scheduled programmes promptly and with even greater efficiency and effectiveness. | Япония настоятельно призывает ЮНИДО и далее придерживаться существующей строгой практики выделения финансовых средств и оперативно выполнять запланированные программы с еще большей эффективностью и отдачей. |
| Nauru has made a clear commitment to the Authority that it intends to implement this legislation. | Науру прямо заявила Органу, что намерена выполнять это законодательство. |
| The Liberian National Commission on Small Arms will be expected to acquire marking equipment and to subsequently implement the provisions of the ECOWAS Convention and related international instruments. | Ожидается, что Национальная комиссия Либерии по стрелковому оружию приобретет маркировочное оборудование и будет впоследствии выполнять положения Конвенции ЭКОВАС и соответствующих международных документов. |
| Such impediments limit the Operation's ability to implement its mandate fully and effectively. | Подобные помехи сужают способность Операции полностью и эффективно выполнять свой мандат. |
| Initially, all six northern Kosovo Serb commanders refused to implement the rotation order and were suspended from office. | Первоначально все шесть начальников из числа сербов Северного Косово отказались выполнять приказ о ротации и были отстранены от работы. |
| The Government seeks ways to implement the recommendations of the treaty monitoring bodies in cooperation with various stakeholders in the society. | Правительство всегда стремится выполнять рекомендации договорных органов в сотрудничестве с различными заинтересованными представителями общества. |
| I would strongly urge the Security Council and Member States to consider these recommendations and implement them accordingly. | Я настоятельно призываю Совет Безопасности и государства-члены рассмотреть эти рекомендации и соответствующим образом выполнять их. |
| Liberia should work with the Financial Action Task Force to improve its capacity to implement its obligations. | Либерия должна тесно взаимодействовать с Целевой группой по разработке финансовых мер, чтобы повысить свою способность выполнять свои обязательства. |
| Switzerland stands ready to implement paragraph 17 of resolution 1929 (2010). | Швейцария готова выполнять пункт 17 резолюции 1929 (2010). |
| The Council urges all the parties to the Goma and Nairobi agreements to implement their commitments effectively and in good faith. | Совет настоятельно призывает все стороны подписанных в Гоме и Найроби соглашений эффективно и добросовестно выполнять свои обязательства. |
| To prevent civilians from falling victim to landmines, we continue to implement the Protocol with the greatest earnestness. | Мы продолжаем самым добросовестным образом выполнять этот Протокол в интересах предотвращения жертв среди гражданского населения в результате применения наземных мин. |