Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
The Committee strongly recommends that the State party implement existing legislative and administrative measures to avoid violations of environmental and labour laws by transnational companies. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выполнять действующие законодательные и административные положения для предотвращения нарушений природоохранного и трудового законодательства со стороны транснациональных компаний.
He stated that all Member States have an obligation to implement the resolutions adopted by the Security Council against UNITA. Он заявил, что все государства-члены обязаны выполнять резолюции, принятые Советом Безопасности против УНИТА.
Ultimately, the strength of the Convention's protective regime lies in the readiness of States to implement it. В конечном счете, эффективность защитного режима Конвенции зависит от готовности государств выполнять ее.
The Office of the High Commissioner generally agreed to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Вместе с тем оно хотело бы получить дальнейшие указания от Управления по правовым вопросам, прежде чем выполнять рекомендации, касающиеся его договоренностей с ЮНОПС об оказании вспомогательной поддержки.
His delegation believed that the Organization must have the budget appropriations necessary fully to discharge its mandates and to implement approved programmes. По мнению делегации Марокко, Организация должна располагать необходимыми бюджетными средствами, для того чтобы полностью выполнять свои задачи и утвержденные программы.
Ireland urges the parties to implement all aspects of the agreement in good faith and to honour all of their commitments. Ирландия настоятельно призывает стороны добросовестно выполнять все аспекты соглашения и соблюдать все свои обязательства.
It is our profound hope that the new Government there will continue to implement the provisions of resolution 1319. Мы искренне надеемся, что новое правительство там будет продолжать выполнять положения резолюции 1319.
The Government also referred to its commitment to implement the EU Employment Guidelines, as well as its preventative strategies concerning young unemployed. Правительство упомянуло также о своем обязательстве выполнять Руководящие принципы в области занятости ЕС, а также о своей превентивной стратегии, направленной на улучшение положения безработной молодежи.
External factors: Member States will be willing to implement the Secretary-General's recommendations. Внешние факторы: готовность государств-членов выполнять рекомендации Генерального секретаря.
The European Union calls on all States to sign, ratify and implement these new instruments as soon as possible. Европейский союз призывает все государства как можно скорее подписать, ратифицировать и выполнять эти новые документы.
Several cases in which law enforcement officials refused or failed to implement court orders were raised with the relevant institutions. Соответствующим учреждениям было сообщено о нескольких случаях, когда сотрудники правоохранительных органов отказывались или не могли выполнять судебные предписания.
His delegation urged all States that had not already done so to sign and implement the relevant international instruments. Его делегация настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и выполнять соответствующие международные документы.
However, he had to maintain a balance between that need and his obligation to implement approved mandates. Однако он должен поддерживать баланс между этой необходимостью и своей обязанностью выполнять утвержденные мандаты.
Developed countries must implement their commitments in terms of finance, access to and transfer of technology and capacity-building. Развитые страны должны выполнять свои обязательства в отношении финансирования, доступа к технологиям и их передачи и укрепления потенциала.
The Bureau stressed that every EMEP workshop should also consider who would implement the recommendations and the report should include proposals for implementation. Президиум подчеркнул, что на каждом Рабочем совещании ЕМЕП следует также рассматривать вопрос о том, кто будет выполнять рекомендации, при этом в докладе должны содержаться предложения об осуществлении.
The Democratic Republic of the Congo has always been willing to implement the Lusaka Agreement. Демократическая Республика Конго всегда проявляла стремление выполнять Лусакское соглашение.
The Habré case is a perfect example of a Government's resistance to implement its obligation under the Convention to establish universal jurisdiction. Дело Хабре является идеальным примером нежелания правительства выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по установлению универсальной юрисдикции.
There was therefore a need to reconfirm this obligation and for States to implement this obligation effectively in their domestic legal system. В этой связи государствам необходимо подтвердить это обязательство и эффективно выполнять его в рамках своей внутригосударственной правовой системы.
A peacebuilding strategy can be valuable only if the country in question demonstrates the will to formulate and implement it. Стратегия миростроительства может быть ценной только в том случае, если рассматриваемая страна продемонстрирует, что она готова разрабатывать и выполнять такую стратегию.
The secretariat also continued to implement its programme of immediate actions in this field. Секретариат также продолжал выполнять свою программу незамедлительных действий в этой области.
The Union fully supports these arrangements and calls on all Afghan groups to implement them in a comprehensive manner. Союз полностью поддерживает эти договоренности и призывает все афганские группирования полностью и всесторонне выполнять их.
In the next reporting period, the Commission will continue to implement its action plans and will pursue all open lines of inquiry. В течение следующего отчетного периода Комиссия продолжит выполнять планы действий и работать по всем существующим направлениям расследования.
Fully aware of its responsibilities as a nuclear Power, Russia intends to implement the provisions of the Final Document of the Conference. Россия, в полной мере осознавая свою ответственность как ядерной державы, намерена выполнять положения Заключительного документа Конференции.
It encourages States to implement their obligations under these instruments and assists them in capacity-building across a broad range of issues. Оно призывает государства выполнять свои обязательства по этим документам и оказывает им помощь в наращивании потенциала по широкому кругу вопросов.
The Indonesian authorities remained reluctant to implement section 9 of the memorandum, which allows for the transfer of persons for purposes of prosecution. Индонезийские власти пока не расположены выполнять положения раздела 9 Меморандума, который разрешает передачу лиц в целях судебного преследования.