| The Committee strongly recommends that the State party implement existing legislative and administrative measures to avoid violations of environmental and labour laws by transnational companies. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выполнять действующие законодательные и административные положения для предотвращения нарушений природоохранного и трудового законодательства со стороны транснациональных компаний. |
| He stated that all Member States have an obligation to implement the resolutions adopted by the Security Council against UNITA. | Он заявил, что все государства-члены обязаны выполнять резолюции, принятые Советом Безопасности против УНИТА. |
| Ultimately, the strength of the Convention's protective regime lies in the readiness of States to implement it. | В конечном счете, эффективность защитного режима Конвенции зависит от готовности государств выполнять ее. |
| The Office of the High Commissioner generally agreed to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. | Вместе с тем оно хотело бы получить дальнейшие указания от Управления по правовым вопросам, прежде чем выполнять рекомендации, касающиеся его договоренностей с ЮНОПС об оказании вспомогательной поддержки. |
| His delegation believed that the Organization must have the budget appropriations necessary fully to discharge its mandates and to implement approved programmes. | По мнению делегации Марокко, Организация должна располагать необходимыми бюджетными средствами, для того чтобы полностью выполнять свои задачи и утвержденные программы. |
| Ireland urges the parties to implement all aspects of the agreement in good faith and to honour all of their commitments. | Ирландия настоятельно призывает стороны добросовестно выполнять все аспекты соглашения и соблюдать все свои обязательства. |
| It is our profound hope that the new Government there will continue to implement the provisions of resolution 1319. | Мы искренне надеемся, что новое правительство там будет продолжать выполнять положения резолюции 1319. |
| The Government also referred to its commitment to implement the EU Employment Guidelines, as well as its preventative strategies concerning young unemployed. | Правительство упомянуло также о своем обязательстве выполнять Руководящие принципы в области занятости ЕС, а также о своей превентивной стратегии, направленной на улучшение положения безработной молодежи. |
| External factors: Member States will be willing to implement the Secretary-General's recommendations. | Внешние факторы: готовность государств-членов выполнять рекомендации Генерального секретаря. |
| The European Union calls on all States to sign, ratify and implement these new instruments as soon as possible. | Европейский союз призывает все государства как можно скорее подписать, ратифицировать и выполнять эти новые документы. |
| Several cases in which law enforcement officials refused or failed to implement court orders were raised with the relevant institutions. | Соответствующим учреждениям было сообщено о нескольких случаях, когда сотрудники правоохранительных органов отказывались или не могли выполнять судебные предписания. |
| His delegation urged all States that had not already done so to sign and implement the relevant international instruments. | Его делегация настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и выполнять соответствующие международные документы. |
| However, he had to maintain a balance between that need and his obligation to implement approved mandates. | Однако он должен поддерживать баланс между этой необходимостью и своей обязанностью выполнять утвержденные мандаты. |
| Developed countries must implement their commitments in terms of finance, access to and transfer of technology and capacity-building. | Развитые страны должны выполнять свои обязательства в отношении финансирования, доступа к технологиям и их передачи и укрепления потенциала. |
| The Bureau stressed that every EMEP workshop should also consider who would implement the recommendations and the report should include proposals for implementation. | Президиум подчеркнул, что на каждом Рабочем совещании ЕМЕП следует также рассматривать вопрос о том, кто будет выполнять рекомендации, при этом в докладе должны содержаться предложения об осуществлении. |
| The Democratic Republic of the Congo has always been willing to implement the Lusaka Agreement. | Демократическая Республика Конго всегда проявляла стремление выполнять Лусакское соглашение. |
| The Habré case is a perfect example of a Government's resistance to implement its obligation under the Convention to establish universal jurisdiction. | Дело Хабре является идеальным примером нежелания правительства выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по установлению универсальной юрисдикции. |
| There was therefore a need to reconfirm this obligation and for States to implement this obligation effectively in their domestic legal system. | В этой связи государствам необходимо подтвердить это обязательство и эффективно выполнять его в рамках своей внутригосударственной правовой системы. |
| A peacebuilding strategy can be valuable only if the country in question demonstrates the will to formulate and implement it. | Стратегия миростроительства может быть ценной только в том случае, если рассматриваемая страна продемонстрирует, что она готова разрабатывать и выполнять такую стратегию. |
| The secretariat also continued to implement its programme of immediate actions in this field. | Секретариат также продолжал выполнять свою программу незамедлительных действий в этой области. |
| The Union fully supports these arrangements and calls on all Afghan groups to implement them in a comprehensive manner. | Союз полностью поддерживает эти договоренности и призывает все афганские группирования полностью и всесторонне выполнять их. |
| In the next reporting period, the Commission will continue to implement its action plans and will pursue all open lines of inquiry. | В течение следующего отчетного периода Комиссия продолжит выполнять планы действий и работать по всем существующим направлениям расследования. |
| Fully aware of its responsibilities as a nuclear Power, Russia intends to implement the provisions of the Final Document of the Conference. | Россия, в полной мере осознавая свою ответственность как ядерной державы, намерена выполнять положения Заключительного документа Конференции. |
| It encourages States to implement their obligations under these instruments and assists them in capacity-building across a broad range of issues. | Оно призывает государства выполнять свои обязательства по этим документам и оказывает им помощь в наращивании потенциала по широкому кругу вопросов. |
| The Indonesian authorities remained reluctant to implement section 9 of the memorandum, which allows for the transfer of persons for purposes of prosecution. | Индонезийские власти пока не расположены выполнять положения раздела 9 Меморандума, который разрешает передачу лиц в целях судебного преследования. |