Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implement - Выполнять"

Примеры: Implement - Выполнять
While the first option would avoid placing the lives of the observers at risk, it would result in a situation where the Mission would be unable to implement its mandate, which could have significant repercussions on the peace process. В то время как первый вариант позволит избежать риска для жизни наблюдателей, он приведет к тому, что Миссия не сможет выполнять свой мандат, что может иметь серьезные последствия для мирного процесса.
The general membership, though it takes no part in the Council's decisions, is bound by them, and we are frequently called on to supply personnel and finance to implement the Council's expanded and increasingly complex mandates. Основная часть членов, хотя она и не принимает участия в принятии Советом решений, обязана их выполнять, и зачастую к нам обращаются с призывом предоставлять персонал и финансовые средства для выполнения расширенных и все более сложных задач Совета.
We hope that all States parties will implement the provisions of this Agreement bona fide and in accordance with the principles and provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы надеемся, что все государства-участники будут добросовестно выполнять положения этого Соглашения в соответствии с принципами и положениями Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
State failure to meet its core obligations, on the other hand, can be found, for example, in a failure to effectively implement laws prohibiting FGM, or a failure to set a minimum legal age for marriage. С другой стороны, примером неспособности государства выполнять свои основные обязательства может служить отсутствие эффективных мер по обеспечению соблюдения законов, запрещающих КЖПО, или по установлению в законодательном порядке минимального возраста вступления в брак.
They urged the timely access of major trading countries and economies to the WTO and called on all signatories to implement their Uruguay Round commitments in a faithful and timely manner. Они настоятельно предложили странам и экономическими системам, играющим ведущую роль в международной торговле, своевременно присоединиться к ВТО и призвали всех участников Уругвайского раунда добросовестно и своевременно выполнять взятые ими обязательства.
Now that the Security Council has spoken in clear terms in support of the proposal already on the table, Eritrea should be denied all possibilities for creating confusion and should be required to implement the provisions of this important Security Council resolution without Ifs and Buts. Сейчас, когда Совет Безопасности недвусмысленно высказался в поддержку уже представленного предложения, следует лишить Эритрею любых возможностей для создания путаницы и потребовать от нее выполнять положения этой важной резолюции Совета Безопасности без каких-либо условий и отговорок.
The Council also called upon the Government to implement fully and fairly its legislation on amnesty, provide promised funding for the Joint Council of Municipalities, ensure fair employment benefit practices, equal economic opportunity and the non-discriminatory application of the rule of law. Совет также призвал правительство полностью и честно выполнять закон об амнистии, обеспечить выделение обещанных финансовых средств для Объединенного совета муниципалитетов, обеспечить на практике справедливость в области занятости, равные экономические возможности и верховенство права на недискриминационной основе.
(c) Indicated that if any additional resources were available it would not undertake any new activity but would implement the existing programme elements in greater depth; с) отметил, что даже при наличии любых дополнительных ресурсов он не приступит ни к какой новой деятельности, а будет активнее выполнять существующие элементы программы;
Calls upon all parties to the Peace Agreement to implement all aspects of that Agreement and to cooperate in full with the UN-IPTF in the conduct of its activities; призывает все стороны Мирного соглашения выполнять все аспекты этого Соглашения и всесторонне сотрудничать с СМПС-ООН в осуществлении их деятельности;
That is why we believe that to sign the Convention and not be able to implement its provisions in full and in a timely manner because of a lack of resources would contradict the main tenets of our foreign policy. Поэтому мы считаем, что для нас подписать Конвенцию и быть не в состоянии выполнять ее положения в полном объеме и своевременно вследствие отсутствия необходимых для этого ресурсов означало бы нарушить принципы, лежащие в основе нашей внешнеполитической деятельности.
The Government of Colombia was called upon to ratify and implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; prohibit the use of discriminatory language in the media; and eliminate discrimination in the labour market. Правительству Колумбии было предложено ратифицировать и выполнять Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации; запретить использование дискриминационной фразеологии в средствах массовой информации; а также ликвидировать дискриминацию на рынке труда.
No State is excepted from its resolutions; any State that is the subject of a resolution must abide by and implement its provisions. Ни одно государство не освобождается от необходимости выполнять ее резолюции; любое государство, которое является объектом той или иной резолюции, должно ее соблюдать и выполнять ее положения.
The Commission could urge States, unless they have already done so, to sign and ratify, or adopt them, and to effectively implement or apply them. Комиссия могла бы настоятельно призвать государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать или принять указанные документы и эффективно выполнять или применять их.
Under the provisions of article 70 of the Constitution, Kuwait's accession to those instruments vests them with the same status as the legislation in force in the country and all the competent authorities have an obligation to comply with them and implement their provisions. Согласно положениям статьи 70 Конституции, в результате присоединения Кувейта к этим соглашениям они приобретают тот же статус, что и законодательные акты, действующие в стране, и все компетентные власти обязаны соблюдать их и выполнять их положения.
Thirdly, the Council must broaden the basis of its consultations with Member States and implement Article 31 of the Charter with regard to States involved in issues which are before the Council in the context of informal consultations. В-третьих, Совет должен расширить базу, на которой проводятся консультации с государствами-членами, и выполнять статью 31 Устава по отношению к государствам, которые заинтересованы в вопросах, вынесенных на рассмотрение Совета в контексте неофициальных консультаций.
With regard to vacancy rates, the General Assembly had lifted the general recruitment freeze by its decision 51/456 in December 1996; she would like to know why the Secretariat had waited until April 1997 to implement that decision. Что касается норм вакансий, то Генеральная Ассамблея в своем принятом в декабре 1996 года решении 51/456 отменила общий мораторий на набор персонала; она хотела бы знать, почему Секретариат начал выполнять это решение лишь в апреле 1997 года.
We therefore urge the parties to show restraint and to respect and implement both the letter and the spirit of the agreements, and to work together towards a lasting and comprehensive peace in the Middle East. Поэтому мы настоятельно призываем стороны проявлять сдержанность и уважать и выполнять как букву, так и дух этих соглашений, а также совместно работать на благо прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
In the meantime, it is our strong belief that the international community should encourage and put pressure on the parties to faithfully implement the Rome Agreement and to pre-empt any move aimed at renegotiating the Agreement or undermining its implementation. Мы тем временем твердо уверены в том, что международное сообщество должно поощрять и принуждать стороны неукоснительно выполнять Римское соглашение и не допускать каких-либо шагов по его пересмотру или подрыву его осуществления.
The Committee recommends that the State party adopt and implement a national educational plan for human rights education, taking into account the Committee's general comment No. 1 on the aims of education. Комитет рекомендует государству-участнику принять и выполнять национальный учебный план по образованию в области прав человека с учетом принятого Комитетом Замечания общего порядка Nº 1 о целях образования.
I am trying not to forget my limitations or the great principles of resolution 1244, which it is my job to implement, and which I am implementing willingly. Я не забываю об основных ограничениях или основных принципах резолюции 1244, которую я, в силу возложенных на меня обязанностей, должен выполнять, и которую я охотно выполняю.
In the same statement, the Council also urged the parties to comply with the Cairo accords, and reiterated its call upon States to fulfil their obligations to implement the general embargo imposed by resolution 733 (1992). В том же заявлении Совет также настоятельно призвал стороны выполнять каирские договоренности и вновь обратился к государствам с призывом выполнять свои обязательства по осуществлению общего эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992).
As the organization housing the Global Mechanism, the Fund was committed to performing the functions approved by the Conference of the Parties so as to increase the amount of funding available to implement the Convention. Будучи подразделением, имеющим полномочия Глобального механизма, он полон решимости эффективно выполнять функции, которые ему были предписаны Конференцией Сторон в целях увеличения наличных средств для применения Конвенции.
With respect to competitiveness and the size of the companies, he said that large firms in the region found it easier to comply with stringent environmental requirements than small and medium-sized firms and that it was necessary to implement positive measures at the national and international levels. Что касается конкурентоспособности и размера компаний, оратор заявил, что крупным компаниям региона легче выполнять жесткие экологические требования, чем мелким и средним фирмам, и что необходимо осуществлять позитивные меры на национальном и международном уровнях.
They will draw up plans, take the necessary steps, embark on various activities and implement various programmes and projects, all of which should lead to the implementation of the goals of the Strategy. Они будут выполнять эти задачи путем разработки планов, принятия необходимых мер, осуществления различных мероприятий и реализации программ и проектов, что должно привести к эффективному достижению целей стратегии.
Thus, with respect to those recommendations which the operational funds and programmes have authority to implement, it would appear that the governing bodies of those funds and programmes may reasonably decide that they should be implemented. Поэтому, как представляется, в отношении тех рекомендаций, для выполнения которых оперативные фонды и программы имеют соответствующие полномочия, руководящие органы этих фондов и программ вполне могут принять решение о том, что их следует выполнять.