(e) Decided to hold a seminar on Friday, 26 March 1999, during the twenty-ninth session of the Working Group on Strategies to discuss how the document could be used to further implementation. |
е) решил провести в пятницу, 26 марта 1999 года, в ходе работы двадцать девятой сессии Рабочей группы по стратегиям семинар, на котором будет обсуждаться вопрос о том, каким образом этот документ можно использовать в целях дальнейшего осуществления Конвенции. |
Such consultations should conclude by the evening of Thursday, 4 November so that the Conference may close after the adoption of decisions in the afternoon of Friday, 5 November; |
Такие консультации должны быть завершены до вечера в четверг, 4 ноября, с тем чтобы Конференцию можно было закрыть после принятия решений во второй половине дня в пятницу, 5 ноября; |
The briefing, originally scheduled for Tuesday, 26 October 1999, will now take place on Friday, 29 October 1999, from 10 a.m. to 11. a.m. in Conference Room 2. |
Брифинг, первоначально запланированный на вторник, 26 октября 1999 года, теперь состоится в пятницу, 29 октября 1999 года, с 10 ч. 00 м. до 11 ч. 00 м. в зале заседаний 2. |
President Kennedy assumed full responsibility for that invasion on Friday, 21 April 1961, when, at a press conference in the State Department, he stated: "An old aphorism says that victory has a hundred parents and defeat is an orphan." |
Президент Кеннеди взял на себя всю полноту ответственности за это вторжение в пятницу, 21 апреля 1961 года, заявив на пресс-конференции в государственном департаменте: "Старый афоризм гласит, что у победы 100 родителей, а поражение всегда сирота". |
The fourth meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Rules of Procedure of the Executive Board of the United Nations Development Programme and the United Nations Fund for Population will be held on Friday, 11 October 1996, at 10 a.m. in Conference Room 1. |
В пятницу, 11 октября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 1 состоится 4-е заседание Специальной рабочей группы открытого состава по правилам процедуры Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
On Friday, 25 October, in the morning, the Assembly would first take up agenda item 49 (Question of the Falkland Islands (Malvinas)), followed by agenda item 29 (Cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union). |
В пятницу, 25 октября, в первой половине дня Ассамблея рассмотрит сначала пункт 49 повестки дня (Вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах) и затем пункт 29 повестки дня (Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом). |
The Committee of the Whole is scheduled to meet on Wednesday and Thursday, 19 and 20 March 1997, to consider the agenda items referred to in paragraph 2 above and on Friday, 21 March 1997, to review draft resolutions. |
Запланировано, что заседания Комитета полного состава для рассмотрения пунктов повестки дня, упомянутых в пункте 2 выше, будут проходить в среду и четверг, 19 и 20 марта 1997 года, а заседания для рассмотрения проектов резолюций - в пятницу, 21 марта 1997 года. |
(e) The coordination segment should be held from Friday, 16 July, through Tuesday, 20 July; |
ё) этап заседаний, посвященных координации, начнется в пятницу, 16 июля, и завершится во вторник, 20 июля; |
The Committee's regular session will, therefore, formally begin on Wednesday, 13 June at 10:00. The Committee will approve the draft report of this year's session on the afternoon of Friday, 15 June. |
З. Таким образом, очередная сессия Комитета официально откроется в среду, 13 июня, в 10 час. 00 мин. Комитет утвердит проект доклада о работе сессии нынешнего года во второй половине дня в пятницу, 15 июня. |
More specifically, informal consultations would be held in parallel with the meetings of the plenary of the Ad Hoc Committee from the morning of Friday, 14 March 2003, to the afternoon of Thursday, 20 March 2003. |
Если говорить более конкретно, то неофициальные консультации будут проводиться на параллельной основе с пленарными заседаниями Специального комитета с первой половины дня в пятницу, 14 марта 2003 года, до второй половины дня в четверг, 20 марта 2003 года. |
Based on the Organizational Framework for the 2008 Session of the Conference on Disarmament, two informal debates on agenda item 7: Transparency in Armaments were held on Friday, 15 February 2008 and on Thursday, 28 February 2008. |
На основе организационной структуры сессии Конференции по разоружению 2008 года было проведено два неофициальных цикла дебатов по пункту 7 повестки дня "Транспарентность в вооружениях" в пятницу, 15 февраля 2008 года, и в четверг, 28 февраля 2008 года. |
The Assembly was informed that it would consider the reports of the Third Committee on Wednesday, 18 December 2002, in the morning, and the reports of the Second Committee on Friday, 20 December 2002, in the morning. |
Ассамблее сообщили о том, что она рассмотрит доклады Третьего комитета в первой половине дня в среду, 18 декабря 2002 года, а доклады Второго комитета - в первой половине дня в пятницу, 20 декабря 2002 года. |
Item 95 (c) would be taken up on Wednesday, 3 October, at 3 p.m. and, if necessary, on Friday, 5 October, at 10 a.m., followed by item 100. |
Пункт 95(c) будет рассмотрен в среду, 3 октября, в 15 ч. 00 м. и при необходимости в пятницу, 5 октября, в 10 ч. 00 м., после чего будет рассматриваться пункт 100. |
At his meeting with the Deputy High Commissioner for Human Rights at the headquarters of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva on Friday, 20 December 2002, the Minister for Human Rights reiterated this request. |
В ходе встречи с заместителем Верховного комиссара по правам человека в Женеве, в штаб-квартире Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, состоявшейся в пятницу, 20 декабря 2002 года, министр-делегат по правам человека вновь высказал эту просьбу. |
On Thursday, 25 October, we will be dealing with questions concerning conventional weapons, and on Friday, 26 October, we will discuss regional disarmament and security and confidence-building measures, including transparency in armaments. |
В четверг, 25 октября, мы детально обсудим вопросы, касающиеся обычных вооружений, а в пятницу, 26 октября, мы будем обсуждать меры в области регионального разоружения и безопасности, а также меры укрепления доверия, включая транспарентность в вооружениях. |
The Commission also decided that its fifty-first session should be preceded by informal consultations with interpretation on Friday, 7 March 2008, where delegations would have an opportunity for informal consultations on draft resolutions. |
Комиссия постановила также, что ее пятьдесят первой сессии должны предшествовать неофициальные консультации с устным переводом в пятницу, 7 марта 2008 года, в ходе которых делегации получат возможность провести неофициальные консультации по проектам резолюций. |
On Friday, 12 September 1997, the International Monitoring Committee met successively with the following groups: a delegation of the parties of the presidential majority and the leaders of the Group of 11 Opposition Parties, the Coalition of Opposition Parties and the Group of Centrists. |
В пятницу 12 сентября 1997 года Международный комитет по наблюдению провел подряд несколько встреч: с делегацией партий президентского большинства, с лидерами группы 11 политических партий оппозиции, с объединением политических партий оппозиции (КОДЕПО) и с группой центристов. |
The draft decision developed by the informal working group was taken up by the Open-ended Working Group at its ninth meeting, on the afternoon of Friday, 2 May, which considered also the report of the informal working group. |
Проект решения, разработанный неофициальной рабочей группой, был принят к рассмотрению на 9-м заседании во второй половине дня в пятницу, 2 мая, Рабочей группой открытого состава, которая рассмотрела также доклад неофициальной рабочей группы. |
As decided by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption at its first session, a one-day technical workshop on asset recovery was held on Friday, 21 June 2002, during the second session of the Ad Hoc Committee. |
В соответствии с решением Специального комитета по разработке конвенции против коррупции, принятым на его первой сессии, в пятницу, 21 июня 2002 года, в ходе второй сессии Специального комитета был проведен однодневный технический семинар-практикум по вопросу о возвращении активов. |
The afternoon meeting on Wednesday, 14 September 2005, the morning and afternoon meetings on Thursday, 15 September 2005, and the morning meeting on Friday, 16 September 2005, will each have 40 speaking slots. |
Предусматривается, что на дневном заседании в среду, 14 сентября 2005 года, утреннем и дневном заседаниях в четверг, 15 сентября 2005 года, и на утреннем заседании в пятницу, 16 сентября 2005 года, выступит по 40 ораторов. |
That could be today at 3 p.m., or maybe tomorrow or even Friday, in order to give delegations some more time to consult with their capitals, to consult with each other, to explain the situation to their capitals and to come to a decision. |
Например, сегодня в 15 часов, или завтра, или даже в пятницу, чтобы у делегаций было какое-то время на консультации со своими столицами и друг с другом, на то, чтобы разъяснить положение дел своим столицам и выйти на какое-то решение. |
The General Assembly was informed that the reports of the Sixth Committee would be considered on Tuesday, 19 November 2002, in the morning, and that the reports of the First Committee would be considered on Friday, 22 November 2002, in the morning. |
Генеральной Ассамблее было сообщено, что доклады Шестого комитета будут рассмотрены во вторник, 19 ноября 2002 года, в первой половине дня, а доклады Первого комитета - в пятницу, 22 ноября 2002 года, в первой половине. |
He recalled that the NRMM group intended to organize a start-up meeting on 16 May 2003 at the EC Joint Research Centre in Ispra, Italy, and a second meeting after the next proper session of GRPE, during the afternoon of Friday 23 May 2003. |
Он напомнил, что группа по НДМТ намерена организовать первоначальное совещание 16 мая 2003 года в Совместном испытательном центре ЕС в Испре, Италия, а второе совещание после следующей сессии самой GRPE, а именно в пятницу, 23 мая 2003 года, во второй половине дня. |
I propose also that the Secretariat keep two lists, one for delegations willing to make their statements on Thursday or, if additional time is necessary, on Friday, and the second for delegations that absolutely cannot make their statements until next week. |
Кроме того, я предлагаю Секретариату завести два списка: один для делегаций, желающих выступить в четверг или, если понадобится дополнительное время, в пятницу, а второй - для делегаций, которые не имеют никакой возможности выступить раньше следующей недели. |
The SBSTA considered these items at its 4th and 5th meetings, on 21 and 25 June, respectively, following the in-session workshops on agenda items 7 and 8, which took place on Friday, 18 June, and Saturday, 19 June, respectively. |
ВОКНТА рассмотрел эти пункты на своих 4-м и 5-м заседаниях 21 и 25 июня после проведения сессионных рабочих совещаний по пунктам 7 и 8, которые состоялись соответственно в пятницу, 18 июня, и в субботу, 19 июня. |