The United States-led NATO dropped three missiles from different angles on the Embassy of the People's Republic of China in the Federal Republic of Yugoslavia at midnight Friday. |
НАТО во главе с Соединенными Штатами Америки в полночь в пятницу с разных направлений были выпущены три ракеты по посольству Китайской Народной Республики в Союзной Республике Югославии. |
The Meeting noted that the general debate would be opened on Tuesday, 30 April 1996, and would continue until the list of speakers was exhausted, ending on Friday, 3 May. |
Совещание отметило, что общие прения откроются во вторник, 30 апреля 1996 года, и будут продолжаться до тех пор, пока не будет исчерпан список выступающих, а завершатся в пятницу, 3 мая. |
I should be grateful if you could kindly indicate the correct title of the draft resolution, so that we may come prepared accordingly on Friday. |
Я был бы весьма признателен Вам, если бы Вы указали правильное название этого проекта резолюции, чтобы в пятницу мы могли прийти сюда подготовленными соответствующим образом. |
The President: Members will recall that a provisional version of the draft resolution before the Assembly in document A/ES-10/L. was distributed to Member States on Friday, 16 July 2004. |
Председатель: Члены Ассамблеи, вероятно, помнят о том, что предварительный вариант проекта резолюции, представленного Ассамблее в документе А/ES-10/L., был распространен среди государств-членов в пятницу, 16 июля 2004 года. |
On the afternoon of Friday, in addition to final speakers in the debate, the Assembly would adopt the final document or documents. |
На заседании в пятницу во второй половине дня, помимо заслушания последних выступающих в прениях, Ассамблея примет заключительный документ или документы. |
A panel discussion on NPT States parties reporting (First Committee), organized by the Permanent Mission of Canada, will take place on Friday, 17 October 2003, from 1.15 to 2.15 in Conference Room 6. |
Организуемый Постоянным представительством Канады дискуссионный форум по вопросам представления отчетности государствами - участниками ДНЯО (Первый комитет) будет проведен в пятницу, 17 октября 2003 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 15 м. в зале заседаний 6. |
Another practice was illustrated by the following example: on Friday, 29 March 2002, all male residents of a district of Al-Bireh town aged between 15 and 45 were told to assemble in a nearby school. |
Еще один используемый на практике метод можно проиллюстрировать следующим примером: в пятницу 29 марта 2002 года всем лицам мужского пола, проживающим в одном из районов города Эль-Бира, в возрасте от 15 до 45 лет, было приказано собраться в расположенной поблизости школе. |
(b) To terminate the session on Friday 15 March 2002 at 12.30 h, and make the saved half-day with complete interpretation available to a subsidiary Working Party during the year 2002, as the need may arise. |
Ь) закончить сессию в пятницу, 15 марта 2002 года, в 12 час. 30 мин. и передать сэкономленную половину рабочего дня одной из вспомогательных рабочих групп для проведения совещания в 2002 году с устным переводом, если возникнет такая необходимость. |
Mr. Kenneth Deer, on behalf of the Mohawk nation, asked that time be reserved on Friday afternoon to allow indigenous peoples to thank Ms. Daes formally for her outstanding work... |
Г-н Кеннет Дир, выступая от имени народа могауков, обратился к участникам с просьбой выделить в пятницу во второй половине дня время, с тем чтобы коренные народы могли официально поблагодарить г-жу Даес за ее превосходную работу. |
The Forum will continue on Friday, 17 November, in the morning, with additional workshops and a round-table devoted to innovative programming in sports, the radio model and digital visionaries. |
Форум продолжится в пятницу, 17 ноября, в первой половине дня: будут проведены дополнительные семинары и совещание за круглым столом, посвященные разработке новаторских программ в области спорта, конструированию радиомоделей и творческой работе в сфере цифровой информации. |
Last Friday and Saturday, the heads of State and Government of the European Union, meeting in Laeken, also examined the Middle East situation. |
В пятницу и субботу на прошлой неделе главы государств и правительств Европейского союза провели совещание в Лакене и среди прочего обсудили положение на Ближнем Востоке. |
The Yugoslav Government held a session on Friday 18 June 1999 chaired by Prime Minister Maimer Bulatovic, and noted that Yugoslavia had duly and fully honoured all its commitments set out in the Security Council resolution on Kosovo and Metohija. |
Правительство Югославии в пятницу, 18 июня 1999 года, провело заседание под руководством председателя правительства Момира Булатовича и отметило, что Югославия должным образом и в полной мере выполнила все свои обязанности, изложенные в резолюции Совета Безопасности по Косово и Метохии. |
In this respect, we were delighted by the successful convening of the GENTOVIDA '99 event, which concluded last Friday in Havana and included the third Latin American congress of the International Association of Gerontology and the second Ibero-American meeting of older persons. |
В этой связи мы с большим удовлетворением восприняли успешное проведение мероприятия ГЕНТОВИДА-99, которое завершилось в пятницу на прошлой неделе в Гаване и в рамках которого проходил третий конгресс латиноамериканских государств Международной ассоциации геронтологов и второе Иберо-американское совещание пожилых людей. |
On Friday, 3 October 1997, at 0630 hours, a Sudanese Antonov military plane flew 8 kilometres into Eritrean territory and dropped cluster bombs on the area of Eastern Mekit which is located in the Gash-Barka region. |
В пятницу, З октября 1997 года, в 6 ч. 30 м. суданский военный самолет "Антонов" пролетел 8 километров в глубь эритрейской территории и сбросил кассетные авиабомбы вблизи Восточного Мекита, расположенного в районе Гаш-Барки. |
Thus, I would ask the Bureau and the Chair for a little more flexibility so that tomorrow, Friday, at 6 p.m., the draft resolutions already ready could be submitted. |
Таким образом, я просил бы Президиум и Председателя проявить немного больше гибкости, с тем чтобы завтра, в пятницу, к 18 ч. 00 м. были представлены уже готовые проекты резолюций. |
Both films will be shown on Friday, 29 November 2002, from 1 to 3 p.m. in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium. |
Оба фильма будут показаны в пятницу, 29 ноября 2002 года, с 13 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. |
3/ The WP. session proper shall conclude at 12.30 h and an informal group on Intelligent Transport Systems is scheduled to meet in the afternoon of Friday 14 March 2003. |
В случае затруднений просьба звонить в секретариат ЕЭК. 30 мин., а совещание неофициальной группы по саморегулирующимся транспортным средствам намечено провести во второй половине дня в пятницу, 14 марта 2003 года. |
Mrs. Musiviye (Namibia): Last Friday, the General Assembly concluded a rich general debate that was addressed by an impressive number of heads of State or Government. |
Г-жа Мусивийе (Намибия) (говорит поанг-лийски): В пятницу на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее завершились содержательные общие прения, в ходе которых выступили многие главы государств и правительств. |
The meeting will be held on Friday, 26 September 2003, from 3 to 6 p.m. in room XI of the Palais. |
Совещание состоится в пятницу, 26 сентября 2003 года, с 15 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин., в зале XI Дворца. |
Fifth Committee The Fifth Committee will hold its 21st meeting on Friday, 5 November 2004, starting promptly at 9.30 a.m., in the General Assembly Hall. |
В пятницу, 5 ноября 2004 года, ровно в 9 ч. 30 м. в зале Генеральной Ассамблеи Пятый комитет проведет свое 21-е заседание. |
What we saw on Friday was an isolated criminal act that occurred amidst a protest rally - an apparently quite violent protest rally - with, evidently, a number of well-armed protesters. |
То, свидетелями чего мы стали в пятницу, является отдельным преступным деянием, которое действительно имело место в ходе проведения демонстрации протеста, отличавшейся явными проявлениями жестокости, при этом часть протестующих была, видимо, хорошо вооружена. |
There will be an informal consultation on the preliminary draft of the UNIFEM biennial support budget on Friday, 5 October 2007, from 10 to 11 a.m. in Conference Room 5. |
В пятницу, 5 октября 2007 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 5 будут проведены неофициальные консультации по предварительному проекту двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНИФЕМ. |
At around 0905 hours on Friday, 1 October 2004, a car exploded when Minister Marwane Hamadeh was driving on California Street, in the locality of Dar El-Mraisseh, Beirut. |
Приблизительно в 09 ч. 05 м. в пятницу, 1 октября 2004 года, произошел взрыв автомашины в то время, когда министр Марван Хамаде проезжал по улице Калифорния в бейрутском районе Дар-эль-Мраиссе. |
At around 2145 hours on Friday, 1 April 2005, an explosion took place in a commercial mall called "Plaza centre" in Broumana, east of Beirut. |
Приблизительно в 21 ч. 45 м. в пятницу, 1 апреля 2005 года, произошел взрыв в торговом центре «Плаза» в районе Бруман в восточной части Бейрута. |
The formal joint session of the Timber Committee and the European Forestry Commission in the afternoon of Friday 24 October will address their input to the United Nations Forum on Forests, by these two organisations. |
Совместная сессия Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии на своем заседании во вторую половину дня в пятницу 24 октября рассмотрит вопрос о вкладе этих двух организаций в деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |