At its 4th plenary session, on the afternoon of Friday, 27 June 2008, the Conference adopted a resolution thanking the Government of Indonesia for hosting the current meeting. |
На своем 4-м пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 27 июня 2008 года, Конференция приняла резолюцию с выражением признательности правительству Индонезии за проведение у себя в стране нынешнего совещания. |
I do so in accordance with the decision of the Conference at its final meeting on Friday, 30 May, as recorded in its Final Document. |
В соответствии с решением, закрепленным в итоговом документе, участники конференции на своем заключительном заседании в пятницу 30 мая поручили мне выступить с этим отчетом. |
Before moving ahead with the second segment of our work today, I would like to recall that on Friday, 24 October, the Secretary-General participated in a high-level event at which he gave a very important statement. |
Прежде чем перейти ко второму сегменту нашей сегодняшней работы, я хотел бы напомнить о том, что в пятницу, 24 октября, Генеральный секретарь принял участие в мероприятии высокого уровня, на котором он выступил с важным заявлением. |
I therefore propose that sub-item (b) of item 8 of the provisional agenda, entitled "Consideration of the draft outcome document of the Conference", be considered directly in the last plenary meeting, which is to take place Friday, 26 June 2009. |
Соответственно, я предлагаю подпункт (Ь) пункта 8 предварительной повестки дня, озаглавленный «Рассмотрение проекта итогового документа Конференции», рассмотреть непосредственно на последнем пленарном заседании, которое должно состояться в пятницу, 26 июня 2009 года. |
Also, since the report was issued on Friday, 26 June 2009, it does not give a full account of our last meetings, including the deliberations in round tables 3 and 4. |
Кроме того, так как доклад вышел в пятницу, 26 июня 2009 года, он не содержит полной информации о наших последних заседаниях, в том числе обсуждениях в рамках «круглых столов» 3 и 4. |
More bad things happen on Friday the 13th because people put energy into believing bad things will happen. |
В пятницу 13 происходят плохие вещи, потому что люди слишком сильно верят в то, что они произойдут. |
Everything I know, is that she'll be waiting under the Bosporus bridge, Friday at noon. |
Всё, что я знаю, это то, что она приходит под Босфорский мост в полдень в пятницу. |
It's on Friday, and they'll be playing the San Antonio spurs, and there will be nachos too. |
Это будет в пятницу, и они будут играть против "Сан-Антонио Спёрс", и начос там тоже будут. |
So, what happens Friday at 5:00? |
Так что случится в пятницу в 5:00? |
Did you do the one I give you Friday, Charlie? |
Ты выиграл на том, что я дал тебе в пятницу, Чарли? |
If he'd really wanted me to go with him Friday, I'd have gone. |
Например, в пятницу, если бы он хотел, чтоб я с ним пошла, я бы пошла. |
I scored a couple of tickets to the Flyers game on Friday. |
причина по которой я собирался звонить тебе, я достал несколько билетов на игру Флайерс в пятницу. |
The deadline for inscription is 18:00 on Friday, 21 September 2012. |
Срок приема заявок заканчивается в пятницу, 21 сентября 2012 года, в 18 ч. 00 м. Делегациям, желающим записаться |
Friday afternoon, I believe T was in here, right? |
Вечером в пятницу насколько я знаю, Ти была здесь, так? |
Friday three hours, to get that from? |
В пятницу, в З часа, вы могли бы прийти? |
Should we try the slide on Friday? |
Знаешь, я хотел позвонить тебе насчёт прогулки в пятницу вечером. |
I share the view of those of its members that believe that the Group of 21 should be reactivated and reinvigorated, and we have suggested that it reconvene on Friday. |
Я разделяю мнение тех членов Группы 21, которые считают, что работу их группы следует возобновить и активизировать, и мы уже предложили, чтобы в пятницу она вновь собралась на совещание. |
starting at 10.00 hours on Friday, 4 May 2001 |
откроется в пятницу, 4 мая 2001 года, в 10 час. |
The Indian massacre of 1622 took place in the English Colony of Virginia, in what is now the United States, on Friday, 22 March 1622. |
Индейская резня 1622 года - событие, которое произошло в пятницу 22 марта 1622 году в британской колонии Вирджиния в Северной Америке, которая сейчас является частью Соединённых Штатов Америки. |
Where were you Friday night when I needed you? |
Где ты был в пятницу вечером, когда ты был нужен мне? |
When Flipper came on television at Friday night at 7:30, |
Когда "Флиппера" начинали показывать в пятницу вечером в 19:30, |
there's another slogan which said, It did happen on Friday 17th. |
Там есть ещё один слоган: "Это-таки случилось в пятницу, 17 числа." |
The Disarmament Commission will hold open-ended informal consultations on its substantive agenda items and other organi-zational matters on Friday, 17 December 1999, at 11 a.m. in Conference Room 8. |
Комиссия по разоружению проведет неофициальные консультации открытого состава по всем основным вопросам своей повестки дня и по другим организационным вопросам в пятницу, 17 декабря 1999 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 8. |
On Friday, 22 November, Mr. Ayala Lasso, the United Nations High Commissioner for Human Rights, was scheduled to addres the Committee at 10 a.m.; as he was currently in New York, his visit still needed to be confirmed. |
В пятницу, 22 ноября, г-н Айяла Лассо, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, предположительно должен выступить в Комитете в 10 час. 00 мин. Поскольку в настоящее время он находится в Нью-Йорке, его выступление должно быть еще раз подтверждено. |
The Chairman: I remind members once again that the deadline for the submission of draft resolutions is 6 p.m. on Friday, 13 October, and that this deadline will be strictly observed. |
Председатель (говорит по-английски): Я еще раз напоминаю членам Комитета о том, что крайний срок представления проектов резолюций - 18 ч. 00 м. в пятницу, 13 октября, и этот срок будет строго соблюдаться. |