Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
The Employment Standards Act states that paid public holidays are New Year's Day, Good Friday, Canada Day, New Brunswick Day, Labour Day and Christmas Day. | В соответствии с законом о нормах в области занятости официальными оплачиваемыми праздниками являются Новый год, Страстная пятница, День Канады, День Нью-Брансуика, День труда и Рождество. |
It's Friday, remember? | Сегодня пятница, помнишь? |
Day 2: Friday 7 March | День 2: пятница, 7 марта |
The chairperson of the third round table (Friday, 10 May) is H.E. Mr. Levy Mwanawasa, President of Zambia. | Сопредседателем третьего заседания «за круглым столом» (пятница, 10 мая) является Его Превосходительство г-н Леви Мванаваса, президент Замбии. |
The draft resolution has been shared with Member States and will be considered on Friday, 11 December. | Данный проект резолюции распространен среди государств-членов и будет рассматриваться в пятницу, 11 декабря. |
Similarly, the request to enter the headquarters of the Republican Guards was presented on Friday, 15 March 1996. | Кроме того, просьба войти в штаб-квартиру республиканской гвардии была представлена в пятницу, 15 марта 1996 года. |
I have read out all those draft resolutions that will be coming up on Friday. | Я зачитал список всех тех проектов резолюций, которые будут рассмотрены в пятницу. |
Next Friday there will be a meeting in Washington of the members of the "quartet". | На следующей неделе в пятницу в Вашингтоне состоится встреча членов «четверки». |
Friday, he'll pop up like a jack-in-the-box. | В пятницу появится, как чёртик из табакерки. |
Rush-hour, Friday night, over 300 miles to do. | Час пик, пятничный вечер, более 480 км пути. |
Okay, this has to do with me not wanting to spend my Friday night answering the "What are you doing now?" question. | В общем, мне совсем не хочется провести пятничный вечер, отвечая на вопросы о том, чем я занимаюсь. |
Friday night at Chaos. | Пятничный вечер в клубе "Хаос". |
Corvus Corax played a show entitled "Wacken Burns" to close out the main stage performances on Friday. | Corvus Corax отыграл шоу, получившее название «Wacken Burns» (с англ. - «Ваккен горит»), которым завершил пятничный концерт на основной сцене. |
On 20 February 2012, the headliners were announced as Kiss (Friday), Queen + Adam Lambert (Saturday) and Faith No More (Sunday). | 20 февраля 2012 года были объявлены хедлайнеры, которыми стали: группа Kiss (пятничный концерт), Queen + Адам Ламберт (субботний концерт) и группа Faith No More (воскресный концерт). |
Barry and Claudette are featured or mentioned in some of the Friday the 13th comics which attempt to fill in some of the blanks. | Барри и Клодетт упоминаются в комиксах Friday the 13th, которые стали попыткой заполнить некоторые пробелы в киносериале. |
As part of a global strategy MTV music content with the launch of MTV World Stage and Friday Night Music, both shows helped to maintain MTV's audience figures. | С 2010 года следуя мировой стратегии сети, на главном канале MTV из музыки остались MTV World Stage и Friday Night Music, что позволило сохранить прежнюю музыкальную аудиторию. |
In 1981, Coryell was replaced with Di Meola, and The Guitar Trio released one of their most successful records, Friday Night in San Francisco, which sold over 1 million copies and generated a significant interest in flamenco music in America and Europe. | В 1981 году Корьелла заменил Ди Меола и гитарное трио выпустило самую успешную запись Friday Night in San Francisco, продавшей более миллиона экземпляров и породившей значительный интерес к фламенко в Америке и Европе. |
After numerous changes to the drummer and bass player positions, the band's line-up finally coalesced in 2009 with Sean Friday on drums and Chris Null on bass, both of whom previously played with Sonny Moore (currently known as Skrillex). | После многочисленных изменений в составе группе, в 2009 году они наконец выбрали барабанщика Sean Friday и бас-гитариста Chris Nul (оба раньше играли в группе Sonny Moore, более известную сейчас как Skrillex). |
AllMusic's David Jeffries wrote that the album "both dazzles and disappoints", stating "Feed off the production, the great musical ideas, and Minaj's keen sense of her surroundings, and Pink Friday is an outstanding success". | Дэвид Джеффрис из AllMusic написал, что альбом "и ослепляет, и разочаровывает", заявив, что "подпитывает производство, великие музыкальные идеи и острое чувство Минаж и ее окружения, а"Pink Friday" - выдающийся успех". |
This workshop was subsequently held at the Friday Harbor laboratories of the University of Washington later in 2013. | Такой семинар был проведен в лаборатории «Фрайдей Харбор» Вашингтонского университета во второй половине 2013 года. |
I'm Sergeant Friday from the 26th Precinct. | Я сержант Фрайдей, 26-ое отделение полиции. |
On 12 May 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action concerning Mr. Najam Sethi, founder and editor of the English-language weekly newspaper Friday Times, who was arrested on 8 May 1999 by the Pakistan Intelligence Bureau, in cooperation with the Punjab police. | 12 мая 1999 года Специальный докладчик направил призыв о срочных действиях в отношении г-на Наджама Сетхи, основателя и редактора выходящей на английском языке ежедневной газеты "Фрайдей Таймс", который 8 мая 1999 года был арестован Пакистанским разведывательным бюро совместно с пенджабской полицией. |
I have to walk Jo Friday. | Я должна выгулять Джо Фрайдей. |
He grew up on San Juan Island, Washington, where he attended school at Friday Harbor High School and was bullied. | Он вырос на острове Сан-Хуан, штат Вашингтон, и посещал школу Фрайдей Харбор (англ. Friday Harbor High School), где подвергался издевательствам по стороны сверстников. |
I think that was Sergeant Friday. | Я думаю, что это сказал сержант Фрайди. |
Go tell Joe Friday out there that you want to wear a wire and get your brains blown out in Long Beach. | Иди скажи там Джо Фрайди, что хочешь надеть прослушку и вышибить себе мозги в Лонг-Бич. |
Mr. Friday said that his Government had invested considerable time and effort in promoting the fundamental principle of the right of self-determination enshrined in the Charter. | Г-н Фрайди говорит, что правительство Гренады затратило значительное время и приложило большие усилия в целях содействия укреплению основополагающего принципа - права на самоопределение, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Robert A. Heinlein in part dedicated his 1982 novel Friday to Cadigan after becoming her friend, following her being the guest liaison to him for the 34th Worldcon in Kansas City. | Роберт Хайнлайн частично посвятил ей свой роман 1982 года «Фрайди», так как они с Кэдиган стали друзьями после 34-го Worldcon'а в Канзас-Сити. |
The Good Friday Agreement states that all participants recognize the importance of respect, understanding and tolerance in relation to linguistic diversity, including in Northern Ireland the Irish language, Ulster-Scots and the languages of the ethnic communities. | В соглашении "Гуд фрайди" указывается, что все участники признают важное значение уважения, понимания и терпимого отношения к языковому разнообразию, в том числе ирландскому и шотландскому языкам, а также языкам этнических общин, проживающих в Северной Ирландии. |
Mrs. Musiviye (Namibia): Last Friday, the General Assembly concluded a rich general debate that was addressed by an impressive number of heads of State or Government. | Г-жа Мусивийе (Намибия) (говорит поанг-лийски): В пятницу на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее завершились содержательные общие прения, в ходе которых выступили многие главы государств и правительств. |
A copy of the draft resolution on the week of a culture of peace was distributed to all delegations on Friday, 18 October. | Копия проекта резолюции по неделе культуры мира была предоставлена всем делегациям в пятницу, 18 октября. |
I was there on Friday last week, consolidating the important work that we have begun there. | Я был там на прошлой неделе в пятницу и постарался закрепить результаты важной работы, начатой нами в этой стране. |
On the other hand, we would recall that it was circulated last week; it was available to all delegations on Friday, 30 October following a period of extensive consultations in which all interested delegations had the opportunity to participate. | С другой стороны, мы хотели бы напомнить о том, что он был распространен на прошлой неделе; он поступил в распоряжение всех делегаций в пятницу, 30 октября, после проведения активных консультаций, в которых имели возможность принять участие все заинтересованные делегации. |
In the area of developing conventions and maintaining and improving safety standards, perhaps the most significant development was the entry into force last week, on Friday, 24 October, of the Convention on Nuclear Safety. | В области разработки конвенций и поддержания и улучшения стандартов безопасности, возможно, самым значительным событием было вступление в силу на прошлой неделе, в пятницу, 24 октября, Конвенции о ядерной безопасности. |