Are you coming to my party Friday, or will you be busy babysitting? |
Ты в пятницу придёшь на мою вечеринку, или будешь чужого ребёнка нянчить? |
My daughter gets that drop from Ritchie by Friday. |
Ричи передаст их моей дочери в пятницу, да? |
Danny, you walk off this field, you're on the bench Friday! |
Дэнни, я тебя убираю с поля, сидишь на скамейке в пятницу. |
When you saw her on Friday, how was she? |
Когда ты видела её в пятницу, какой она тебе показалась? |
The Fawkners finally arrived at the new settlement on Friday, 16 October 1835, on the second trip of the Enterprize. |
Сам Фокнер прибыл в новое поселение в пятницу, 16 октября 1835 года, во время второго плавания Enterprize в залив Порт-Филип. |
Six "Group Stage" matches were held on Friday, four playoffs on Saturday, and the semifinals and grand final were held on Sunday. |
В пятницу было проведено шесть матчей группового этапа, в субботу - четыре матча плей-офф, а в воскресенье прошли матчи полуфинала и финала. |
Friday night, the 4th, at the house. |
Вечером в пятницу, 4-го, у нас дома. |
And Tripp says the last time she was seen was boarding a bus at the end of the school day on Friday. |
А трип сказал, что в последний раз ее видели садящейся в автобус в конце школьного дня в пятницу. |
You and he had serious words Friday night, right? |
Вы с ним перекинулись нелицеприятными словами в пятницу вечером, так? |
The band appeared on Late Night with David Letterman on Friday, June 14, 1991, on NBC. |
Группа появилась на Late Night With David Letterman 14 июня, в пятницу, на канале NBC. |
FRIDAY, EARLY? SO YOU CAN STILL HIT THE BARS? |
В пятницу, пораньше, чтобы ты потом успел пройтись по барам. |
The good news is 90% of respondents said they're planning on attending Friday's's cool. |
Хорошие новости это то, что 90 процентов опрошенных сказали что собираются посетить дебаты в пятницу |
Just to clarify, you said you were at work Friday? |
Давайте уточним, вы сказали вы были на работе в пятницу? |
What were you doing Friday night that you couldn't make it? |
Так чем же ты занимался в пятницу, что не смог прийти? |
Thursday, I rest because I'm human, but Friday, I'm back fresh with big ideas. |
В четверг я отдыхаю, потому что я человек, но в пятницу я снова здесь с большими новыми идеями. |
So next week. Friday the 20th, same time? |
Значит, на следующей неделе. в пятницу, 20-го. |
Wouldn't happen to be the same individual Auctioning the franklin bottle on Friday? |
Случайно не тот же человек, что в пятницу выставляет на аукцион бутылку Франклина? |
That's good, Egon, because it's Yvonne's birthday on Friday - |
Это хорошо, Эгон, потому что в пятницу у Ивонны день рождения. |
The NFL announced Friday that Oakland... will become home to its newest expansion team, |
НФЛ анонсировала в Пятницу, что Оклэнд... станет домом для их новой команды, |
In fact, what are you doing this Friday? |
И кстати, ты в пятницу в городе? |
He left for work on Friday, and... never came home, and so I called the police the first thing the next morning. |
Он уехал на работу в пятницу, и... больше домой не вернулся, и первое, что я сделала утром - позвонила в полицию. |
I have to be in Korea on Friday. |
Нет, я должна быть в Корее в пятницу! |
I should like to inform delegations that the Agreement will be open for signature at a ceremony to take place tomorrow, Friday, 29 July 1994, at 3 p.m. in the General Assembly Hall. |
Я хотел бы проинформировать делегации о том, что Соглашение будет открыто для подписания в ходе церемонии, которая состоится завтра, в пятницу, 29 июля 1994 года, в 15 ч. 00 м. в зале Генеральной Ассамблеи. |
Having regard to developments on the ground, especially the deteriorating humanitarian situation and the persistence of conflict, the Co-Chairmen invited the Bosnian sides, together with Presidents Milosevic, Bulatovic and Tudjman, to come to Geneva for talks on Friday, 23 July 1993. |
С учетом последних событий, особенно ухудшающегося положения в гуманитарной области и непрекращающегося конфликта, Сопредседатели предложили боснийским сторонам, а также президентам Милошевичу, Булатовичу и Туджману прибыть в Женеву для проведения переговоров в пятницу, 23 июля 1993 года. |
And, as far as I know - and it was not to everybody's liking - it was accepted that we would take action on Friday. |
И, насколько мне известно, - но нравится это отнюдь не всем, - было достигнуто согласие, что мы примем решение в пятницу. |