Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
(a) Government capacity is frequently constrained by four types of deficiencies: shortage of staff, limited professional competence, frequent transfers, and limited ability to produce easy-to-read reports that comment on human development trends in society. а) Потенциал органов государственного управления нередко ограничен в связи со следующими четырьмя факторами: нехватка персонала, низкий профессиональный уровень, частые перемещения сотрудников и малые возможности для подготовки наглядных докладов, отражающих существующие в обществе тенденции в отношении развития людских ресурсов.
The present cost-sharing formula, which is based on actual usage of space, will be applied to apportion the costs among the four organizations for their utilization of the entirety of the conference facilities available at the Vienna International Centre. Применяемая в настоящее время формула распределения расходов, рассчитанная с учетом фактического использования помещений, будет применяться для целей распределения расходов между четырьмя организациями, пользующимися Венским международным центром, за использование всего комплекса конференционных помещений, имеющихся в Венском международном центре.
The single-accused trials that are to commence late in 2007 are expected to be completed in 2008 together with about four new trials that the International Criminal Tribunal for Rwanda anticipates to commence in 2008. Предполагается, что судебные процессы по делам отдельных лиц, которые должны начаться в конце 2007 года, будут завершены в 2008 году вместе с четырьмя новыми судопроизводствами, которые Международный уголовный трибунал по Руанде намеревается начать в 2008 году.
In the absence of complete emission data, the Committee was unable to evaluate whether four Parties within the geographic scope of EMEP and one Party outside the geographic scope of EMEP had complied with their obligation under article 3.5. В отсутствие полных данных о выбросах Комитет не имел возможности провести оценку соблюдения обязательства в соответствии с пунктом З статьи 5 четырьмя Сторонами, находящимися в пределах географического охвата ЕМЕП и одной Стороной, находящейся за пределами географического охвата ЕМЕП.
We recall that the four elements regulating that system are, according to the United Nations financial regulations, the best value or best price; an integral, fair and transparent process; effective competition among bidders; and the interests of the United Nations itself. Мы хотим напомнить, что четырьмя элементами, регулирующими эту систему в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций, являются стоимостная ценность или оптимальная цена; интегрированный, справедливый и транспарентный процесс отбора; эффективная конкуренция между подрядчиками; и выгода для самой Организации Объединенных Наций.
We also thank the Secretary-General for his report on the United Nations System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325, and welcome the statements made by the four senior United Nations representatives that we heard this morning. Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за его доклад об Общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции 1325, и приветствуем заявления, сделанные четырьмя старшими представителями Организации Объединенных Наций, которые мы заслушали сегодня утром.
As indicated above, UNDP estimates that as many as 14 OECD/DAC countries will increase their contributions to UNDP regular resources in local currency terms in 2001, including increases of over 20 per cent in local currency terms by at least four countries. Как отмечено выше, по оценкам ПРООН, в 2001 году свои взносы в Фонд регулярных ресурсов ПРООН в местной валюте увеличат 14 стран ОЭСР/КСР, включая увеличение взносов более чем на 20 процентов в местной валюте по крайней мере четырьмя странами.
Close cooperation between the Secretariat, the four BCRCs in Africa and their host Governments led to the preparation of several project proposals that support the further implementation in Africa of the Basel Declaration on Environmentally Sound Management and the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. Результатом тесного сотрудничества между секретариатом, четырьмя РЦБК в Африке и принимающими их правительствами явилась подготовка ряда проектных предложений, направленных на поддержку дальнейшего осуществления в Африке Базельской декларации об экологически обоснованном регулировании и Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции.
The Branch will be strengthened by a Chief at the D-1 level, a Research Expert at the P-4 level, an Alternative Development Expert at the P-3 level, a Statistical Officer at the P-2 level, as well as four general support staff. Сектор будет укреплен начальником на уровне Д - 1, экспертом - исследователем на уровне С - 4, экспертом по альтернативному развитию на уровне С - 3 и сотрудником-статистиком на уровне С-2, а также четырьмя сотрудниками категории общего обслуживания.
Generally, Russian women in urban areas have just two children and those in the countryside have three. Kazakh women in urban areas unusual have three children and those in rural areas have four. Наблюдается сокращение числа многодетных семей. Русские, в основном, ограничиваются двумя детьми в городских поселениях и тремя - в сельских, казахи - тремя детьми в городских поселениях и четырьмя - в сельских.
Figure 2 below shows the distribution of the work programme resources between the four subprogrammes, indicating that 60 per cent of the expected programme resources will be used for Technical cooperation activities. На диаграмме 2 ниже показано распределение средств по программе работы между четырьмя подпрограммами, и из нее видно, что 60 процентов сметных средств по программе будут использованы на цели осуществления мероприятий по линии технического сотрудничества.
Intermittent conflict between the Marehan and the Haber Gedir militia on the one hand, and the four Marehan factions competing for leadership on the other hand has contributed to an environment of anarchy. Периодические конфликты между ополченцами Марехана и Хабера Гедира, с одной стороны, и между четырьмя военизированными формированиями Марехана, борющимися друг с другом за лидерство, - с другой, способствовали созданию атмосферы хаоса.
Upon enquiry, the Committee was informed that, in addition to the agreements already concluded with seven Member States on the enforcement of sentences and a special arrangement with a Member State on one case, the Tribunal was having ongoing discussions with four Member States. В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что в дополнение к соглашениям об исполнении приговоров, уже заключенным с семью государствами-членами, и специальной договоренности с одним государством-членом в отношении разового исполнения Трибунал в настоящее время проводит переговоры с четырьмя государствами-членами.
The fact that we are well aware of the connection among all four different tracks - political, security, humanitarian and human rights - as well as the development track - should not prevent us from doing something. Тот факт, что мы вполне осознаем связь между всеми четырьмя направлениями деятельности, а именно в политической области, в плане безопасности, в гуманитарных вопросах и вопросах прав человека, - а также направление деятельности в области развития, - не должен помешать нам что-либо предпринимать.
Atlantic provided no evidence, in respect of the four contracts, that the number of personnel employed on the contracts as at 2 August 1990 would have remained constant for the period in respect of which Atlantic calculates its loss of profits. "Этлэнтик" не представила в связи с этими четырьмя контрактами доказательств того, что количество сотрудников, работавших по этим контрактам по состоянию на 2 августа 1990 года, осталось бы постоянным в течение всего периода, за который "Этлэнтик" испрашивает упущенную выгоду.
The Centre will be capable of 24-hour operations and, as such, the tasking desk, responsible for both planning and daily operations, will be manned on a rotational basis by a team of two Air Operations Officers and four Air Operations Assistants. Группа будет функционировать на круглосуточной основе, и группа, занимающаяся определением и постановкой задач, будет отвечать за обеспечение планирования и осуществление повседневных операций и будет укомплектована на основе ротации двумя сотрудниками по воздушным перевозкам и четырьмя помощниками по воздушным перевозкам.
The Internal Justice Council would consist of a staff representative, a management representative and two distinguished external jurists and chaired by another distinguished external jurist appointed by the Secretary-General after consultation with the other four members. Предполагается, что в совет по внутреннему правосудию будут входить представитель персонала, представитель администрации и два видных внешних юриста, а возглавлять совет будет третий видный внешний юрист, назначаемый Генеральным секретарем после консультаций с остальными четырьмя членами.
In 1997, UNHCR continued to implement activities in relation to the four areas of concern for UNHCR under the Beijing Platform for Action, namely women and armed conflict, violence against women, human rights of women and the girl child. В 1997 году УВКБ продолжало осуществлять мероприятия в связи с четырьмя основными видами деятельности УВКБ в рамках Пекинской платформы действий, а именно: женщины и вооруженные конфликты, насилие в отношении женщин, права человека женщин и девочки-дети.
The common support services are undertaken through four sections: Registry, Records and Mailing Section; Building, Engineering and Custodial Section; Security and Safety Section and Purchase and Transportation Section. Общее вспомогательное обслуживание осуществляется четырьмя секциями: Секцией регистрации, учета и почтовых отправлений; Секцией эксплуатации, технического обслуживания и содержания зданий; Секцией охраны и безопасности и Секцией закупок и перевозок.
For example, the long-term rate of unemployment assistance for a family with four children increased by 21 per cent between mid-1989 and mid-1992, while the Supplementary Welfare Allowance rate for the same size of family increased by 26 per cent. Например, долгосрочные ставки пособий по безработице для семей с четырьмя детьми были увеличены на 21% в период с середины 1989 года до середины 1992 года, тогда как размер дополнительного пособия по социальному обеспечению для этого же типа семей вырос на 26%.
While the first four areas are covered by the respective Executive Committees, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights participates in the activities of all the Committees, assuring the integration of human rights into all the Organization's activities. Несмотря на то, что первыми четырьмя областями деятельности занимаются соответствующие исполнительные комитеты, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека участвует в работе всех этих комитетов, обеспечивая учет прав человека во всех мероприятиях Организации.
Acknowledges that outsourcing should be used in full compliance with the four criteria set out by the General Assembly, and requests the Secretary-General to monitor the quality of activities outsourced; подтверждает, что внешний подряд следует использовать в полном соответствии с четырьмя критериями, определенными Генеральной Ассамблеей, и просит Генерального секретаря следить за качеством выполнения работы, переданной на внешний подряд;
Until recently five years of schooling had been compulsory, but educational reforms had increased that number to nine, consisting of five years of primary school followed by at least four years of secondary school. До недавнего времени обязательными были пять лет обучения в школе, однако реформа системы образования увеличила это число до девяти лет, включая пять лет начального школьного образования с последующими, по крайней мере, четырьмя годами обучения на среднем уровне.
Family planning services are provided by four main agencies - the Ministry of Health, the National Population and Family Development Board, the Family Planning Associations and the wide network of private medical practitioners. Услуги в области планирования размера семьи оказываются четырьмя основными учреждениями: министерством здравоохранения, Национальным управлением по демографии и развитию семьи, ассоциациями, занимающимися вопросами планирования семьи, и широкой сетью частных медицинских работников.
Again as in 2001, the top four funding donors of $100 million or more were: the United States, the United Kingdom, the Netherlands and Italy. Как и в 2001 году, четырьмя основными донорами, выделившими 100 млн. долл. США или более, были: Соединенные Штаты, Соединенное Королевство, Нидерланды