Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
It is divided into four clusters of activities, namely, planning and programme development; policy and strategic initiatives; monitoring and evaluation; and communication and knowledge-sharing. Оно занимается четырьмя блоками вопросов, а именно: планирование и разработка программ; директивные и стратегические инициативы; контроль и оценка; связь и обмен знаниями.
For example, in Africa, a region assigned priority in the CCD process, the secretariat has four (4) Professional staff. Если в качестве примера, взять Африку, которая рассматривается в качестве приоритетного региона в процессе КБО, то секретариат располагает четырьмя (4) сотрудниками категории специалистов.
My country, with four others, has for many years devoted more than 0.7 per cent of its gross domestic income to development cooperation, and we will continue to be a trustworthy partner in the fight against HIV/AIDS. Моя страна наряду с четырьмя другими странами на протяжении уже многих лет выделяет более 0,7 процента своего валового национального дохода на сотрудничество в области развития, и мы намерены и впредь оставаться заслуживающим доверия партнером в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Together with the four other regional commissions, the secretariat jointly organized a side event during the United Nations Climate Change Conference in Bali, Indonesia, in December 2007. Вместе с четырьмя другими региональными комиссиями секретариат организовал параллельное мероприятие во время Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата на Бали в декабре 2007 года.
On 11 August, a UNAMID helicopter with one passenger and four crewmembers was shot at while flying from El Geneina to Kulbus and sustained minor damage. 11 августа был обстрелян и понес незначительный ущерб вертолет ЮНАМИД с одним пассажиром и четырьмя членами экипажа на борту, летевший из Эль-Генейны в Кулбус.
It had been argued that the concept of "descent" was already covered by the other four concepts, especially race, and that, furthermore, it should be interpreted in accordance with national legislation and the particular circumstances of individual countries. В свое время утверждалось, что концепция «родовое происхождение» уже охвачена другими четырьмя концепциями, прежде всего концепцией расы, и что, кроме того, ее следует толковать в соответствии с национальным законодательством и конкретными обстоятельствами, сложившимися в данной конкретной стране.
The four major causes for the separation of women in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation, and transfer. Четырьмя основными причинами прекращения службы среди женщин категории специалистов и выше были выход на пенсию, истечение срока действия контракта, выход в отставку и перевод.
2.2. "Category 2 vehicle" means a power driven vehicle with four or more wheels designed and constructed primarily for the carriage of goods. 2.2 "Транспортное средство категории 2" означает механическое транспортное средство с четырьмя или более колесами, спроектированное и изготовленное в основном для перевозки грузов.
All told, MINUGUA spanned four civilian Administrations and was present through three national elections that contributed, cumulatively, to consolidating democracy and to cementing the peace accords within the national agenda. В целом, МИНУГУА работала с четырьмя гражданскими администрациями и присутствовала в стране при проведении трех общенациональных выборов, которые, в своей совокупности, способствовали укреплению демократии и эффективному закреплению положений мирных соглашений в национальной повестке дня.
Obviously, its success is measured by how well it is able to achieve the four goals mandated by the Member States. Очевидно, что о степени успешности его работы судят по тому, как он справляется с четырьмя задачами, поставленными государствами-членами.
Six municipalities achieved fair-share financing in two out of three budget lines, as compared to only four in the first half of 2003. Шесть муниципалитетов обеспечили справедливое распределение финансовых средств по двум из трех разделов бюджета по сравнению лишь с четырьмя в первой половине 2003 года.
More recently, we have indicated that we could also agree on the four ad hoc committees outlined in the previous Conference on Disarmament President's "food for thought" paper, provided that approach enjoyed universal support. Несколько позднее мы указали, что мы могли бы согласиться и с четырьмя специальными комитетами, намеченными в предыдущем документе Председателя Конференции по разоружению в качестве "пищи для размышлений", при условии что подобный подход снискает себе универсальную поддержку.
As we have already said, Mexico welcomes your suggestion that the Conference should take up in a structured way the four main issues contained in the five Ambassadors' initiative. Как мы уже говорили, Мексика приветствует ваше предложение на тот счет, чтобы Конференция структурированным образом занялась четырьмя основными проблемами, фигурирующими в инициативе пятерки послов.
We hope for an early resolution of the relevant issues between ASEAN and the other four nuclear-weapon States so that the protocol can be opened for signature as soon as possible. Мы рассчитываем на скорейшее урегулирование соответствующих проблем между АСЕАН и четырьмя другими государствами, обладающими ядерным оружием, с тем чтобы можно было как можно скорее открыть протокол к подписанию.
Based on intensive work carried out by four working groups, the meeting agreed upon the following steps designed to ensure that the special procedures system would be able to carry out effectively its role at the core of the United Nations human rights programme. На основе результатов интенсивной работы, проведенной четырьмя рабочими группами, совещание согласилось предпринять следующие шаги, направленные на обеспечение того, чтобы система специальных процедур могла эффективно играть свою роль в качестве ключевого элемента Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The College expected to assist in the completion of 39 UNDAF exercises in 2005, compared with four in 2002. Как ожидается, Колледж в 2005 году окажет содействие в проведении 39 практикумов РПООНПР по сравнению с четырьмя в 2002 году.
If its General Fund, of some US$ 300 million, were divided up over the four million refugees, that would give each refugee 20 cents a day. Если распределить общий бюджет организации, составляющий 300 миллионов долларов, между четырьмя миллионами беженцев, на каждого из них придется по 20 центов в день.
Given the time limit and in order to accommodate all speakers for this meeting, I urge speakers to limit their statements to four minutes. С учетом временных рамок и для того, чтобы заслушать на этом заседании всех ораторов, я настоятельно призываю ораторов ограничить своих заявления четырьмя минутами.
Beyond the protection granted by the four basic levels of access controls and the use of user name and password combinations, most organizations are not considering new systems to improve the security of access to their sensitive data. За исключением защиты, гарантируемой четырьмя основными уровнями контроля за доступом, и использования регистрационных имен и паролей, многие организации не рассматривают вопрос о разработке новых систем в целях повышения безопасности доступа к конфиденциальным данным.
Its systems do not allow it to ensure a seamless access to enrolment, participant, beneficiary and financial data, and staff members constantly have to work simultaneously with two, three, four or even five different systems. Его система не позволяет ему обеспечивать унифицированный доступ к данным о вступлении в Фонд, участниках, бенефициарах и финансовой информации, и сотрудники постоянно вынуждены одновременно работать с двумя, тремя, четырьмя или даже пятью различными системами.
In the present case the Committee would have been considering a request that had been duly and jointly formulated, signed and submitted by the four Permanent Representatives of Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova. В данном случае Комитет имеет дело с просьбой, должным образом и совместно сформулированной, подписанной и представленной четырьмя Постоянными представителями Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы.
The strategy is anchored on four key strategies: to reform the way Government and its institutions work, to develop the private sector as the driving force for growth, to implement a social charter, and to reorient the value system in Nigeria. Четырьмя ключевыми элементами этой стратегии являются реформа деятельности правительства и его институтов, развитие частного сектора в качестве движущей силы роста, осуществление социальных программ и переориентация системы ценностей в Нигерии.
The Centre continued discussions with four subregional institutions and the South American Common Market and associate States) to explore the possibility of creating a formal cooperation framework and joint work programme to avoid duplication and identify synergies relating to activities in the region. Центр продолжил дискуссии с четырьмя субрегиональными учреждениями и Общим рынком стран Южного Конуса и ассоциированными государствами) в целях изучения возможности создания официальных рамок сотрудничества и выработки совместной программы работы, с тем чтобы избежать дублирования и выявить области взаимодействия в отношении деятельности, осуществляемой в регионе.
Meeting in informal consultations, the Security Council considered the situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia in the light of the signing of the Framework Agreement between the Government and the four political parties. Совет Безопасности провел неофициальные консультации, посвященные рассмотрению положения в бывшей югославской Республике Македонии в свете подписания Рамочного соглашения между правительством и четырьмя политическими партиями.
On 8 January, high-level representatives of the Democratic Republic of the Congo, Angola, Rwanda and Uganda met in Luanda to examine the possibilities of an agreement among the four countries that could add momentum to the Lusaka Agreement. 8 января высокопоставленные представители Демократической Республики Конго, Анголы, Руанды и Уганды встретились в Луанде для рассмотрения возможностей выработки между этими четырьмя странами соглашения, которое могло бы придать дополнительный импульс Лусакскому соглашению.