Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
In that context, UNCTAD brought to the attention of the international community the fact that the single most important factor explaining the progress demonstrated by the four small island least developed countries that are potential graduation cases is tourism and its catalytic development impact. В этой связи ЮНКТАД довела до сведения международного сообщества тот факт, что самым важным фактором, объясняющим прогресс, достигнутый четырьмя вышеупомянутыми малыми островными наименее развитыми странами, которые вскоре могут быть выведены из списка, является туризм и его каталитическое воздействие на развитие.
In this background a community based 'universal health insurance scheme' has been launched by four public sector general insurance companies in July 2003 with government assistance to make health insurance affordable to below poverty line families. На этом фоне в июле 2003 года четырьмя государственными страховыми компаниями общего профиля при поддержке государства была развернута общинная "система всеобщего медицинского страхования" в целях обеспечения семей, находящихся за чертой бедности, доступным медицинским страхованием.
ABB Lummus' asserted losses arose out of four main agreements entered into between 31 July 1988 and 12 August 1989 in respect of the ethylene, styrene and polystyrene plants at the PC-2 Project. Потери, заявленные "АББ Ламмес", возникли в связи с четырьмя главными соглашениями, заключенными в период с 31 июля 1988 года по 12 августа 1989 года в отношении мощностей по производству этилена, стирена и полистирена на объекте ПК2.
After extensive discussions on all proposals, which included an exchange of views of a substantive nature with four Chairmen of the panels of Commissioners, the Working Group has agreed upon the following measures. После подробного обсуждения всех предложений, включавшего обмен мнениями по существу с четырьмя председателями групп уполномоченных, Рабочая группа согласилась со следующими мероприятиями.
Aircraft will be the sole mode of transportation for the large-scale movement of equipment, personnel and supplies over the large distances between the mission headquarters in Kinshasa, various logistic bases and the four sector headquarters. Воздушный транспорт будет являться единственным видом транспорта, позволяющим осуществлять широкомасштабную перевозку техники, персонала и принадлежностей и материалов на большие расстояния между штабом Миссии в Киншасе, различными базами материально-технического снабжения и четырьмя секторальными штабами.
This document briefly describes the objectives and functioning of the system for cooperation in collection and distribution of statistics between UN/ECE, FAO, Eurostat and ITTO, whereby each piece of information is requested only once from each country then shared between the four organisations. В настоящем документе кратко излагаются цели и механизм функционирования системы сотрудничества ЕЭК ООН, ФАО, Евростата и МОТД в области сбора и распространения статистических данных, в соответствии с которой соответствующая информация запрашивается у каждой страны лишь один раз, а затем совместно используется всеми четырьмя организациями.
Last November, I had the opportunity and the honour of meeting with four ministers and other high-level representatives of the Caribbean countries during my visit to Barbados under the coordination of Minister Billie Miller, who is with us today. В ноябре прошлого я имел возможность и честь встретиться с четырьмя министрами иностранных дел и другими высокими представителями карибских стран в ходе моего посещения Барбадоса; координацией этого мероприятия занималась министр Билли Миллер, которая присутствует сегодня здесь.
While ECOWAS focuses its activities on protection, we also know that the issue of children's rights are intimately linked to four areas: development, survival, participation and protection. Хотя ЭКОВАС фокусирует свою деятельность на защите, нам известно также и о том, что вопрос о правах детей тесно связан с четырьмя другими аспектами: развитием, выживанием, участием и защитой.
During the main part of the General Assembly sessions, the workload has been shared by the four translation services, with the English Service covering the largest number of meetings. Во время основной части сессий Генеральной Ассамблеи рабочая нагрузка распределяется между четырьмя службами письменного перевода, при этом на английскую службу приходится самое большое число заседаний.
IFUW continues to cooperate with four international women's NGOs on joint women and development projects in project 5-0, a UNESCO co-action project. МФЖУО продолжает сотрудничать с четырьмя международными женскими НПО в осуществлении совместных проектов, касающихся женщин и развития, в рамках проекта 5-0, являющегося проектом совместных действий ЮНЕСКО.
Sixteen women have become presidents or prime ministers in the 1990s compared with only three in the 1960s and four in the 1980s. Шестнадцать женщин заняли ответственные должности президентов или премьер-министров в 90-е годы, по сравнению с тремя в 60-е годы и четырьмя в 80-е годы.
In this context, the Improved Governance and Accountability Pact, signed in July 2006 by the Government and the four donors who provide direct budgetary support, was noted as a particularly important effort that requires further follow-up. В этом контексте было отмечено, что обновленный Пакт об управлении и подотчетности, подписанный в июле 2006 года правительством и четырьмя донорами, которые обеспечивали непосредственную бюджетную поддержку, является исключительно важной мерой, которая требует последующего контроля.
The Advisory Committee notes that, as part of the effort towards integrated global management of the Department, a compendium of administrative policies, practices and procedures was adopted in 2006 reflecting agreements reached by the four duty stations. Консультативный комитет отмечает, что в 2006 году в рамках усилий по созданию в Департаменте системы комплексного глобального управления был подготовлен сборник положений по административной политике, практике и процедурам, отражающий договоренности, достигнутые между четырьмя местами службы.
A further priority should be worldwide progress towards providing everywhere four pillars of social protection for all: health care, unemployment insurance, old-age pensions and decent education for peoples' children. Приоритетом должен стать всемирный прогресс в повсеместном обеспечении всех людей четырьмя краеугольными компонентами социальной защиты: здравоохранением, системой выплаты пособий по безработице, пенсионной системой и приличным образованием их детей.
The alleged flaws in President Fujimori's candidacy had been unanimously rejected and the actions to declare his candidacy void had been declared inadmissible by four votes to one. Предполагаемые недостатки кандидатуры президента Фудзимори были единогласно отвергнуты, а действия по признанию его кандидатуры недействительной были объявлены неприемлемыми четырьмя голосами против одного.
Above all, we should pay special attention to the statements made by our heads of State and Government, as well as to the oral summary reports by each of the Presidents of the four round tables. Прежде всего, нам следует уделить особое внимание заявлениям, сделанным нашими главами государств и правительств, а также устному резюме докладов всех Председателей за всеми четырьмя круглыми столами.
I have often referred to what I call the four pillars of Hong Kong's success: the rule of law, a level playing field for business, a clean and efficient civil service, and the free flow of information. Я часто ссылаюсь на то, что я называю четырьмя опорами успеха Гонконга: власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации.
At a meeting convened by Spain and Luxembourg in Madrid in January to which all the "yes" countries were invited, this view was also supported by four other member states that are committed to the constitutional treaty. На заседании, созванном Испанией и Люксембургом в Мадриде в январе, на которое были приглашены все страны, сказавшие «да», данная точка зрения была поддержана четырьмя другими членами, которым передали Конституционное соглашение.
The Peace Treaty between the two German states and the four victorious Allies was signed in Moscow on the same day, and reunification was officially proclaimed on October 3. Мирный договор между двумя германскими государствами и четырьмя победившими союзниками был подписан в Москве в тот же день, и воссоединение было официально объявлено З октября.
In view of this experience, Nigeria now plans to abolish the naira in favor of joining a monetary union with four or five other West African countries (The Gambia, Ghana, Guinea, Sierra Leone, and perhaps Liberia). Учитывая этот опыт, Нигерия теперь планирует отменить найру в пользу вступления в валютный союз с четырьмя или пятью другими западноафриканскими странами (Гамбия, Гана, Гвинея, Сьерра-Леоне и, возможно, Либерия).
According to an analysis of the data provided to OIOS, there appear to be no significant differences, in terms of the actual services or benefits offered, between the four largest plans in the programme. Как показал анализ данных, предоставленных в распоряжение УСВН, между четырьмя крупнейшими входящими в программу планами нет существенных различий с точки зрения фактического набора предлагаемых услуг.
At the time of the issuance of the report, for example, the Personnel Policies Division had three staff members and not four as stated in the report. Например, во время выпуска доклада Отдел кадровой политики располагал тремя сотрудниками, а не четырьмя, как указано в докладе.
One delegation, supported by several others, suggested that payments of core contributions be made in four equal instalments throughout the course of the year, as a means to enhance predictability of funding. Одна делегация, которую поддержал ряд других, предложила выплачивать основные взносы четырьмя равными частями в течение года в качестве средства повышения предсказуемости процесса финансирования.
The target of 0.15 per cent of gross national product (GNP) for ODA to least developed countries set by the Programme of Action has only been consistently met by four countries, despite the fact that requirements to modernize infrastructure and invest in human development have increased. Определенный в Программе действий целевой показатель по объему ОПР для наименее развитых стран на уровне 0,15 процента от валового внутреннего продукта (ВВП) выполняется постоянно лишь четырьмя странами, несмотря на увеличение потребностей в плане модернизации инфраструктуры и инвестирования в развитие людских ресурсов.
Three Lieutenant Colonels of the EDF (Eritrean Defence Force), together with four soldiers, travelled to the Badme border area to investigate reports that Ethiopian administrators and police had moved into an area contested between the two countries. Три подполковника ЭСО (Эритрейские силы обороны) вместе с четырьмя солдатами отправились в приграничный район Бадме для расследования сообщений о том, что представители эфиопской администрации и полиции прибыли в район, являющийся предметом спора между двумя странами.