| In the same field of action, the ICW is cooperating with four sister organizations called the "Five-O" to help implementing more ambitious projects. | В этой же области деятельности МСЖ сотрудничает с четырьмя породненными организациями («Пять-О») в целях осуществления более крупномасштабных проектов. |
| The CSP secretariat is following up with the four member countries that are not Parties to the Rotterdam Convention to encourage them to ratify the Convention. | Секретариат СКП проводит дальнейшую работу с четырьмя странами-членами, которые не являются Сторонами Роттердамской конвенции, для того чтобы они ратифицировали Конвенцию. |
| This principle does not compete with the other four structural principles, but rather the principles are structured in such a way as to supplement and limit each other. | Этот принцип не конкурирует с четырьмя другими структурными принципами, скорее эти принципы благодаря своей структуре дополняют и ограничивают друг друга. |
| The extension of the right to education to the previously excluded categories can be described by highlighting four main stages: | Расширение осуществления права на образование для охвата ранее исключавшихся категорий может быть продемонстрировано четырьмя основными этапами: |
| As the Protocol had only four ratifications, it was unlikely to enter into force in 2004 as originally expected. | Поскольку Протокол был ратифицирован только четырьмя странами, маловероятно, что он вступит в силу в 2004 году, как предполагалось первоначально. |
| Advancement of human rights, the fifth core mission, is integral to all United Nations activities and is addressed by all four Executive Committees. | Укрепление прав человека, пятая стержневая задача, неизменно присутствует во всей деятельности Организации Объединенных Наций и рассматривается всеми четырьмя исполнительными комитетами . |
| The Committee decided that, in the consideration of periodic reports, questions by experts would be clustered in accordance with the four substantive parts of the Convention. | Комитет постановил, что при рассмотрении периодических докладов вопросы экспертов будут сгруппировываться в соответствии с четырьмя основными частями Конвенции. |
| The other four functional categories are: portfolio investment, financial derivatives and employee stock options, reserve assets, and other investment. | Остальными четырьмя функциональными категориями являются: портфельные инвестиции, производные финансовые инструменты и опционы на акции для работников, резервные активы и другие инвестиции. |
| Since the review, rationalization and improvement process regarding the mandate in December 2007, the Special Rapporteur has undertaken her activities according to these four pillars. | После проведения в декабре 2007 года процесса пересмотра, рационализации и совершенствования мандата Специальный докладчик осуществляла свою деятельность в соответствии с этими четырьмя основными направлениями. |
| The strains of PVY were not limited to the four known ones; there were more recombinant isolates. | Известными четырьмя штаммами PVY их число не ограничивается; рекомбинантных изолятов больше. |
| This paper analyses the following significant links between the first four conventions and their protocols and the Aarhus Convention: | В настоящем документе анализируются нижеследующие важные связи между первыми четырьмя конвенциями и протоколами к ним и Орхусской конвенцией: |
| Present release to the environment of HCBD may originate from four pathways: | В настоящее время выбросы ГХБД в окружающую среду возможны четырьмя путями: |
| Those constitutional provisions were absolutely necessary to maintain the delicate balance in Singapore's multiracial and multicultural society with its four dominant cultures: Chinese, Malay, Indian and Eurasian. | Эти конституционные положения являются абсолютно необходимыми для поддержания тонкого баланса в многорасовом и многокультурном обществе Сингапура с доминирующими в нем четырьмя культурами: китайской, малайской, индийской и евроазиатской. |
| The temperature recorder shall be equipped with at least four sensors, disposed as indicated in 6.2.4. | Прибор, регистрирующий температуру, оснащается как минимум четырьмя датчиками, порядок расположения которых уточняется в пункте 6.2.4. |
| The president of the World Association of Investment Promotion Agencies described new initiatives finalized at its current meeting, including its MOU with four partner agencies. | Председатель Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций рассказала о новых инициативах, завершенных в ходе текущего совещания, включая меморандум о взаимопонимании, подписанный с четырьмя учреждениями-партнерами. |
| A common database now allows the sharing of information among the four member organizations of the Executive Committee, thus facilitating the management of country office premises. | Благодаря общей базе данных теперь можно обеспечивать обмен информацией между четырьмя организациями - членами Исполнительного комитета, что облегчает эксплуатацию помещений страновых отделений. |
| These changes divided responsibilities - policy, management of the 59,000 units of State rental stock, special home lending programmes and financial assistance - amongst four State sector agencies. | В соответствии с этими изменениями между четырьмя государственными секторальными учреждениями были распределены полномочия в сфере жилищной политики, управления 59000 жилищных единиц государственного арендуемого жилищного фонда, специальных программ кредитования жилья и финансовой помощи. |
| The status of childless widows was governed by four articles of the Civil Code, which upheld the rights of those widows and protected them from harm. | Статус бездетных вдов регулируется четырьмя статьями Гражданского кодекса, в которых закреплены права таких вдов и предусмотрена защита от их ущемления. |
| The Working Party agreed to encourage cooperation between the ECE and the UN's four other Regional Commissions in the areas of transport statistics, transport database development and geographic information systems. | Рабочая группа решила способствовать расширению сотрудничества между ЕЭК и четырьмя другими региональными экономическими комиссиями ООН в области статистики транспорта, разработки баз транспортных данных и географических информационных систем. |
| The financial sector supports international trade in four main ways: | Финансовый сектор поддерживает международную торговлю четырьмя основными способами: |
| All four publications are available in print and may be viewed and printed from the White House Web site < >. | Ознакомиться с указанными четырьмя публикациями и распечатать их можно на официальном ШёЬ-сайте Белого дома по адресу < >. |
| The Working Group's attention is drawn to provisions of the EU Procurement Directive that limit the duration of frameworks to four years in normal circumstances. | Рабочей группе предлагается обратить внимание на положения Директивы ЕС о закупках, ограничивающие срок действия рамочных соглашений при обычных обстоятельствах четырьмя годами. |
| The annual coordination meetings and periodic contacts among the four duty stations help to build up a cohesive global management team and develop a shared vision and approach. | Ежегодные координационные совещания и периодические контакты между четырьмя местами службы помогают формированию слаженно работающей глобальной команды управленцев и выработке общих взглядов и подходов. |
| One widow with four children said she had access to her family's land, but production had fallen because her husband was no longer there to farm. | Одна вдова с четырьмя детьми сказала, что у нее есть доступ к своему участку земли, но урожайность на нем упала из-за того, что больше нет мужа, который его обрабатывал. |
| The Working Party's views would be transmitted to the partners in the joint FAO/ECE/Eurostat/ITTO questionnaire, as any change would have to be adopted by all four organisations. | Мнение Рабочей группы будет доведено до сведения ее партнеров по совместному вопроснику ФАО/ЕЭК/Евростата/МОТД, поскольку любые изменения должны быть утверждены всеми четырьмя организациями. |