Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
In support, the Austrian Government argued that the articles related to the previously existing situation in Germany, which had been changed by the Treaty of 12 September 1990 between Germany and the same four Powers. В поддержку этого правительство Австрии доказывало, что статьи касались ранее существовавшей ситуации в Германии, которая изменилась на основании договора от 12 сентября 1990 года между Германией и теми же четырьмя державами.
The constitutional rights and guarantees are promoted for all citizens; the checks and balances among the four pillars of sovereignty are effective and respected Содействие уважению конституционных прав и гарантий для всех граждан; эффективное функционирование и применение системы сдержек и противовесов между четырьмя ветвями суверенной государственной власти
On 29 September 2003, the Committee met with four representatives of Rights for Disabled Children, a working group established in the office of Disability Awareness in Action. 29 сентября 2003 года Комитет встретился с четырьмя представителями рабочей группы по правам детей-инвалидов, учрежденной организацией "Дисабилити эвернесс ин экшн" по действиям в интересах инвалидов.
This chapter summarizes compliance and implementation for the four substantive protocols in force using officially submitted emission data, the 2000 questionnaire replies and earlier reviews under the Convention. В настоящей главе кратко описываются соблюдение и осуществление обязательств в соответствии с четырьмя основными действующими протоколами на основе официально представленных данных о выбросах, ответов на вопросник 2000 года и предыдущих обзоров, проведенных в соответствии с Конвенцией.
Governmental prescription of their functioning distinguishes them in four ways from common and traditionally competitive sectors of the economy: by control of entry, price fixing or capping, and the quality and the conditions of service prescriptions. Правительства налагают требования на характер их функционирования, отгораживая их от обычных и традиционно конкурентных секторов экономики четырьмя способами: путем контроля за проникновением на рынок, фиксации цен или установления их потолков, особых требований к качеству и условиям оказания услуг.
On 15 January 2000, "Kasonga" was reportedly executed together with the four men within 30 minutes after a summary trial by a military tribunal. Как сообщается, 15 января 2000 года "Касонгу" казнили вместе с четырьмя другими лицами через 30 минут после суммарного судебного разбирательства в военном трибунале.
Based on their analysis, the Inspectors have identified the specific issues of delegation of authority and accountability, and performance management and contractual arrangements as key to the development of a solid RBM system, with common threads running across these four aspects of human resources management. Исходя из своего анализа, Инспекторы выделили конкретные вопросы, связанные с делегированием полномочий и подотчетностью, а также с организацией служебной деятельности и контрактами, в качестве ключевых элементов развития эффективной системы УОКР, причем между этими четырьмя аспектами управления людскими ресурсами существует много общего.
Since 2000, projects have been grouped into 7 global, 14 regional and 10 national programmes under the following four thematic areas: С 2000 года проекты были распределены по 7 глобальным, 14 региональным и 10 национальным программам в соответствии со следующими четырьмя тематическими областями:
It is an encouraging achievement that Côte d'Ivoire has been removed from the annex of the report since four militia groups have implemented action plans to cease the recruitment and use of child soldiers. Исключение Кот-д'Ивуара из прилагаемого к докладу перечня ввиду выполнения там четырьмя формированиями ополченцев плана действий по прекращению вербовки и использования детей в качестве солдат стало воодушевляющим достижением.
For those two purposes, the global programme will fund global advisers, located at headquarters or in the three global thematic centres, organized into four practices; two cross-cutting groups; and knowledge management services. Для достижения этих двух целей глобальная программа будет финансировать деятельность международных консультантов, работающих в штаб-квартире или в трех глобальных тематических центрах, организованных в соответствии с четырьмя направлениями практической деятельности; две межсекторальные группы; и услуги по управлению знаниями.
This is the position for four cases concerning, respectively, Nicaragua and Honduras, Nicaragua and Colombia, Benin and Niger, and Malaysia and Singapore. Таково положение с четырьмя делами, касающимися соответственно Никарагуа и Гондураса, Никарагуа и Колумбии, Бенина и Нигера и Малайзии и Сингапура.
Fifty-eight per cent of total resources were to be allocated to the interregional programme and the remaining 42 per cent were to be divided among the four regional programmes, with Africa receiving the largest amount. Пятьдесят восемь процентов общего объема ресурсов были предназначены межрегиональной программе, а остальные 42 процента подлежали распределению между четырьмя региональными программами, среди которых наибольший объем средств приходился на Африку.
To promote HIV prevention among youth in Uganda, partnerships have been forged with the Church of Uganda, as well as with four traditional kingdoms covering about 80 per cent of the country's population. В целях содействия предупреждению распространения ВИЧ среди молодежи в Уганде были налажены партнерские отношения с церковью Уганды, а также с четырьмя исторически сложившимися областями, в которых проживает около 80 процентов населения страны.
The four key areas of assistance under the aid programme's governance framework are: improving economic and financial management, strengthening law and justice, increasing public sector effectiveness, and strengthening civil society. Четырьмя ключевыми сферами помощи в рамках программ содействия благому управлению являются: улучшение экономического и финансового управления, укрепление законности и системы правосудия, повышение эффективности государственного сектора и укрепление гражданского общества.
While the Task Force had not finalized any reports as of the period ending 30 June 2006, by the time the present report has been submitted for processing four investigative reports will have been shared with the relevant programme managers. Хотя целевая группа не закончила составление каких-либо докладов за период, истекший 30 июня 2006 года, ко времени представления на обработку настоящего доклада соответствующие руководители программ были ознакомлены с четырьмя докладами следователей.
The programme has developed formal links with four African regional partner institutes (as mentioned above), with a view to greater cost-sharing, complementarity, sharing of expertise and outreach. Программа установила официальные связи с четырьмя африканскими региональными учебными заведениями-партнерами (о чем говорится выше) с целью повышения степени участия в расходах, взаимодополняемости, обмена опытом и охвата.
On 24 January 2002, in the presence of the former Minister of Social Affairs and Employment, the five sector organisations signed a framework agreement and implementation agreements were concluded with four regional labour market policy platforms. 24 января 2004 года представители организаций этих пяти отраслей в присутствии бывшего министра социальных дел и по вопросам занятости подписали рамочное соглашение и заключили имплементационные соглашения с четырьмя региональными платформами политики на рынке труда.
Each team would be responsible for a minimum of two missions, with a maximum of four missions. Каждая группа будет заниматься как минимум двумя миссиями, а как максимум - четырьмя миссиями.
The new Section is proposed to include four posts), of which the P-4 post would be redeployed from the Office of Operations to focus on the partnership with the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. Штаты новой Секции предлагается укомплектовать четырьмя должностями), из которых одна должность сотрудника С-4 будет перераспределена из Управления операций для сосредоточения внимания на партнерских связях с Европейским союзом и Организацией Североатлантического договора.
The draft modalities for agriculture suggests a reduction formula, proposed by the four Western African countries, which implies subsidy cuts of 82 per cent on cotton for the United States. В проекте положений по сельскому хозяйству предлагается формула сокращения, предложенная четырьмя странами Западной Африки и предполагающая для Соединенных Штатов сокращение субсидий на хлопок на 82 процента.
From a review of lessons from past efforts in both the North and South, done in partnership with the National Water Commission of Mexico, a conceptual model for sustainable capacity-building, dubbed the "four pillars framework", was developed. На основе анализа уроков, вынесенных в рамках осуществлявшейся в прошлом деятельности как на Севере, так и на Юге, который проводился в сотрудничестве с Национальной комиссией Мексики по водным ресурсам, была разработана концептуальная модель устойчивого укрепления потенциала под названием «Рамки с четырьмя основами».
This point was also stressed during the interview with the Programme Director, who highlighted the development of monthly coordination forums with the four existing networks, which consist of organizations working with people living with HIV/AIDS. Та же мысль была подчеркнута в интервью директора Программы, которая говорила о проведении ежемесячных координационных совещаний с четырьмя существующими сетями, объединяющими организации, которые ведут работу с лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом.
It also asked the Secretariat to identify the four regional legal intergovernmental bodies with which the International Law Commission had established links of cooperation, as mentioned at the end of paragraph 8.20. Оратор спрашивает также, с какими четырьмя региональными межправительственными правовыми организациями начал сотрудничать Комитет по международному праву, как о том сообщается в пункте 8.20.
Creating long-term partnerships among the following four main categories of stakeholders in order to guarantee the effective functioning of the social housing system should be discussed: Необходимо обсудить вопрос о создании долгосрочных партнерских отношений между следующими четырьмя основными категориями заинтересованных сторон с целью обеспечения гарантий эффективному функционированию системы социального жилья:
A breakdown of both rapid response and underfunded commitments by sector indicates that the top four sectors and their relative share of funds are as follows: food; multisector; health; early recovery; and logistics and common services. Разбивка данных, касающихся оперативного реагирования и обязательств в отношении недостаточно обеспеченной средствами деятельности, по секторам свидетельствует о том, что четырьмя основными секторами с их соответствующими долями средств являются: продовольствие, межсекторальная деятельность, здравоохранение, восстановление на раннем этапе и материально-техническое обеспечение и общие услуги.