He does not know what happened to the other four men. |
Он не знает, что случилось с четырьмя другими лицами. |
Procurement for headquarters was carried out by four staff members of the United Nations Office in Vienna. |
Закупки для штаб-квартиры осуществлялись четырьмя сотрудниками Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
Metered-dose inhalers were manufactured by four companies, with one accounting for 75 percent of the sector. |
Дозированные ингаляторы изготовляются четырьмя компаниями, причем на одну из них приходится 75 процентов производства всего сектора. |
Molecules with four and five bromines predominate in the commercial product. |
В этом промышленном продукте преобладают молекулы с четырьмя или пятью атомами брома. |
The Committee on Trade would like to develop a closer relationship with the other four United Nations regional commissions. |
Комитет по торговле хотел бы наладить более тесные связи с другими четырьмя региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
The implementation of projects under the UNDA will help the Committee on Trade to strengthen relationship with the other four United Nations regional commissions. |
Осуществление проектов по линии СРООН поможет Комитету по торговле укрепить связи с другими четырьмя региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
Another four IPRs are under way and there are 23 requests in the pipeline. |
В настоящее время осуществляется работа над еще четырьмя ОИП, и было получено 23 просьбы о проведении новых обзоров. |
The collusive tendering action by the four enterprises was construed to eliminate competition from the procurement process. |
Цель этого сговора между четырьмя предприятиями заключалась в устранении конкуренции в процессе закупок. |
All PHCs provide outpatient services and have a four to six in-patient beds. |
Все ЦПМСО предоставляют амбулаторные услуги, а также располагают четырьмя - шестью койко-местами для стационарного лечения. |
In accordance with the request of ACABQ, the scope of work for the preliminary phase was limited to four entities, including UNDP. |
В соответствии с просьбой ККАБВ рамки работы на предварительном этапе были ограничены четырьмя организациями, включая ПРООН. |
Armed forces of states are put under a comprehensive legal regime, formed by the four Geneva Conventions and its two Additional Protocols. |
Вооруженные силы государства включены в рамки всеобъемлющего правового режима, сформированного четырьмя Женевскими конвенциями и двумя Дополнительными протоколами к ним. |
To date, four States have signed the Protocol. |
На сегодняшний день Протокол подписан четырьмя государствами. |
Implementation of the restructuring process has been guided by four overarching principles. |
Структурная перестройка осуществляется в соответствии с четырьмя важнейшими принципами. |
While the analysis is confined to the above-mentioned four funds and programmes, the comprehensive policy review addresses the entire United Nations system. |
В то время как рамки этого анализа ограничиваются вышеупомянутыми четырьмя фондами и программами, всеобъемлющий обзор политики охватывает систему Организации Объединенных Наций в целом. |
The Statistics Division suggested some alternative ways to quantifiably measure the utilization of conference services allocated to intergovernmental bodies, which were reviewed by all four duty stations. |
Статистическим отделом было предложено несколько альтернативных вариантов количественной оценки использования конференционного обслуживания межправительственными органами, которые были рассмотрены всеми четырьмя местами службы. |
The challenge before us is to implement the comprehensive measures outlined in the four pillars of the Strategy. |
Наша задача заключается в том, чтобы претворить в жизнь всесторонние меры, предусмотренные четырьмя компонентами Стратегии. |
Since it cuts across the four building blocks identified in Bali, the integration of climate into development plans is crucial. |
Поскольку эти вопросы пересекаются с четырьмя составными частями, определенными на Бали, представляется крайне важным учитывать проблему изменения климата при разработке планов в области развития. |
Mitigation, adaptation, financing and technology development and transfer are its four pillars. |
Смягчение последствий, адаптация, финансирование, разработки и передача технологий являются его четырьмя основными компонентами. |
Furthermore, resource-sharing across the four duty stations had been limited in terms of human and financial resources since 2004. |
Кроме того, возможности совместного использования людских и финансовых ресурсов четырьмя местами службы в период с 2004 года были ограничены. |
The Department has begun conducting quarterly videoconferences with the four conference-servicing duty stations at which local issues can be raised and addressed at the managerial level. |
Департамент приступил к проведению ежеквартальных видеоконференций со всеми четырьмя местами службы, где осуществляется конференционное обслуживание, на которых могут подниматься и обсуждаться на уровне сотрудников управленческого звена местные проблемы. |
The issue of regional representation is closely linked to that concerning underrepresentation, as well as to the other four key issues. |
Вопрос о региональном представительстве тесно связан с вопросом недопредставленности, а также с другими четырьмя ключевыми вопросами. |
Of particular importance is a new initiative "Enterprise Region" (Unternehmen Region) with its four sub-programmes. |
Особое значение имеет новая инициатива "Регион предпринимательства" с ее четырьмя подпрограммами. |
Commending the Council's efforts, another speaker noted that the Council currently had four subsidiary bodies devoted to counter-terrorism. |
Высоко оценивая усилия Совета, другой выступавший отметил, что Совет в настоящее время располагает четырьмя вспомогательными органами, созданными для борьбы с терроризмом. |
In 2004 an amendment to a federal law in Russia limited the indigenous rights that had been legislated only four years earlier. |
Так, в 2004 году в России была утверждена поправка к одному из федеральных законов, ограничивающая права коренных народов, которые были законодательно закреплены за ними всего лишь четырьмя годами ранее. |
It should be limited to those four crimes and applied only to them. |
Она должна ограничиваться только этими четырьмя видами преступлений и применяться исключительно в их отношении. |