UNDP, under its Global Programme on Forests, has launched a number of pilot cases, in collaboration with four countries, to design and test innovative financial mechanisms suitable to specific countries. |
ПРООН в рамках своей Глобальной программы по лесам приступила к осуществлению ряда экспериментальных проектов в сотрудничестве с четырьмя странами в целях разработки и испытания новых механизмов финансирования, отвечающих потребностям конкретных стран. |
The existing system, which divided expenditures among the four groups, should be institutionalized, and the special scale for peacekeeping operations should be retained, according to the principle of collective but differentiated responsibility. |
Существующая система, которая подразделяет расходы между четырьмя группами, должна быть институционализирована, и следует сохранить специальную шкалу для операций по поддержанию мира в соответствии с принципом коллективной, но дифференцированной ответственности. |
Given the above requirements, we would need at this initial phase two P-2 Translators (covering four languages) to work with the investigators assigned to this investigation. |
С учетом этого на первоначальном этапе нам потребуются два письменных переводчика уровня С-2 (владеющих четырьмя языками) для работы со следователями, которым будет поручено проведение этого расследования. |
In order to proceed with the post-arrest investigations in those cases, an additional four investigators (two P-3 and two P-2/1) are requested. |
В целях проведения расследований по делам арестованных группу необходимо пополнить еще четырьмя следователями (две должности С-З и две должности С-2/1). |
Although it is required to staff each team with four interpreters, the limited number for Kinyarwanda reflects the difficulty experienced in recruiting native speaking language staff with skills in simultaneous interpretation or translation. |
Несмотря на то, что каждую группу необходимо укомплектовывать четырьмя переводчиками, переводчиков с языка киньяруанда найдено меньше, чем требуется, что вызвано трудностями с наймом носителей этого языка, которые обладали бы навыками синхронного устного перевода и письменного перевода. |
Taken together, these mandated tasks and the identification of the Panel as a source of information to the Committee on specific issues constitute the four main substantive task areas of the Panel. |
Вместе взятые, эти предусмотренные мандатом задачи и возложенная на Группу обязанность служить для Комитета источником информации по конкретным вопросам, являются четырьмя основными направлениями деятельности Группы. |
The activities aim at exchanging national experiences on proactive adjustment strategies to comply with new ERs in key export markets, including China, Malaysia, the Philippines and Thailand, the four countries that account for almost half of total EEE imports of OECD countries. |
Данная деятельность призвана содействовать обмену национальным опытом об активных стратегиях по адаптации к новым экологическим требованиям на ключевых экспортных рынках, включая Китай, Малайзию, Филиппины и Таиланд, являющиеся четырьмя странами, на которые приходится практически половина совокупного импорта электрического и электронного оборудования стран ОЭСР. |
Italy has therefore joined the special Task Force, set up by Europol, which covers the four areas of collecting and disseminating information/intelligence, analysing it in operational terms, carrying out operations, and conducting strategic analyses. |
В связи с этим Италия является членом созданной Европолом специальной целевой группы, которая занимается четырьмя областями деятельности, включая сбор и распространение информации/оперативных данных, анализ информации в оперативном плане, осуществление оперативных мероприятий и проведение стратегического анализа. |
To deal with these inconsistencies, OIOS proposes a third approach in which, instead of being set in either a centralized or decentralized way, policies and practices are developed collaboratively by all four duty stations. |
Для преодоления таких различий УСВН предлагает третий подход, который, вместо централизации или децентрализации, предусматривает совместную разработку политики и методов работы всеми четырьмя местами службы. |
The Indian SAR hub station in Bangalore is linked to the four national rescue coordination centres at Chennai, Delhi, Kolkata and Mumbai, which in turn alert the national coast guard, navy or air force. |
Расположенная в Бангалоре хаб-станция ПС-операций связана с четырьмя национальными спасательными координационными центрами в Дели, Калькутте, Мумбае и Ченнае, которые в свою очередь оповещают о бедствии национальную береговую охрану, военно-морской флот или военно-воздушные силы. |
This is due mainly to the following four main characteristics of non-possessory security rights. First, since the debtor retains possession, it has the power to dispose of or create a competing right in the encumbered assets, even against the secured creditor's will. |
Это обусловливается главным образом следующими четырьмя основными особенностями непосессорных обеспечительных прав. Во-первых, поскольку должник сохраняет владение, он имеет правомочие отчуждать обремененные активы или создавать в них коллидирующее право даже против воли обеспеченного кредитора. |
The Joint External Debt Hub work is carried out mainly by the four agencies represented in the "subgroup": BIS, IMF, OECD and the World Bank. |
Работа Объединенного центра сбора данных о внешней задолженности обеспечивается главным образом четырьмя учреждениями, входящими в состав «подгруппы»: БМР, МВФ, ОЭСР и Всемирным банком. |
In comparison with the Five-Year Programme, the Ten-Year Programme is characterized by the following four features: |
По сравнению с Пятилетней программой Десятилетняя программа характеризуется следующими четырьмя особенностями: |
Allowance for families with four or more children and families raising |
пособие семьям с четырьмя или более детьми и семьям, воспитывающим тройняшек. |
The list of outsourced activities contained in the annex specifies the reasons for outsourcing a particular requirement following the four basic criteria previously endorsed by the General Assembly. |
В перечне передаваемых на внешний подряд мероприятий, содержащемся в приложении, указываются причины передачи на внешний подряд того или иного конкретного мероприятия в соответствии с четырьмя базовыми критериями, одобренными ранее Генеральной Ассамблеей. |
Turning to the question about education and the fight against illiteracy, she recalled that before the advent of democracy, compulsory schooling had been limited to four years for boys and three for girls. |
Обращаясь к вопросу образования и борьбы с неграмотностью, она напоминает, что до установления в стране демократии обязательное образование ограничивалось четырьмя годами для мальчиков и тремя - для девочек. |
An inter-municipality committee was set up to coordinate the responses of the four municipalities most affected, and an emergency fund was established, for which 500,000 euro has been allocated from the contingency fund of the Kosovo consolidated budget. |
Были учреждены межмуниципальный комитет для координации мероприятий, осуществляемых четырьмя наиболее пострадавшими муниципалитетами, и чрезвычайный фонд, на цели которого выделено 500000 евро из чрезвычайного фонда сводного бюджета Косово. |
It did not provide for long-term social security benefits such as after-service health insurance coverage and, since it was limited to four years of service, did not enable a staff member to become vested in the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
В нем не предусматривались долгосрочные пособия по социальному обеспечению, такие, как медицинское страхование после выхода в отставку, и, поскольку срок службы ограничивался четырьмя годами, сотрудник не мог участвовать в Объединенном пенсионном фонде Организации Объединенных Наций. |
The analysis revealed that women staff in the Secretariat are likely to be at a disadvantage with respect to mobility, owing to four key issues: family constraints; informal networking; the need to have a sponsor; and proactive career planning. |
По результатам проведенного анализа было установлено, что сотрудницы Секретариата находятся в менее благоприятном положении, когда речь идет о мобильности, что обусловлено прежде всего четырьмя факторами: ограничениями семейного характера; неформальными контактами и связями; необходимостью иметь спонсора; и инициативность в планировании карьеры. |
Against this background and at the request of the United Nations and the former Afghan Interim Administration, Germany assumed the lead role in rebuilding the Afghan police force - a task that is closely linked to the four other security sectors that have already been mentioned several times. |
В этих обстоятельствах и по просьбе Организации Объединенных Наций и бывшей афганской переходной администрации Германия взяла на себя ведущую роль в восстановлении афганских полицейских сил - задачу, которая тесно связана с четырьмя другими секторами безопасности, о которых уже неоднократно говорилось. |
The group, which was made up of about 40 college students in Seoul, discussed and studied current issues and problems related to four topics, and consequently formulated campaign pledges which the presidential candidates would need to practice. |
Члены группы, в состав которой входило примерно 40 студентов колледжей Сеула, обсуждали и изучали текущие вопросы и проблемы, связанные с четырьмя темами, и впоследствии сформулировали предвыборные обязательства, которые должны были выполнять кандидаты на президентских выборах. |
For example, the world's top four markets as regards the number of digital subscriber lines per 100 people are the Republic of Korea, Hong Kong, and Taiwan Province of China. |
Например, четырьмя крупнейшими рынками мира по числу цифровых абонентских линий на 100 человек являются Республика Корея, Гонконг и Китайская провинция Тайвань. |
An early warning centre has been set up within the ECOWAS Executive Secretariat and is linked to four bureaux, located in Burkina Faso, Liberia, Benin and the Gambia. |
В структуре Исполнительного секретариата ЭКОВАС был создан центр раннего предупреждения, который поддерживает связи с четырьмя бюро, расположенными в Буркина-Фасо, Либерии, Бенине и Гамбии. |
Enhancement of the global PSD connectivity will be carried out to facilitate an effective and efficient working relationship among four key PSD teams in Geneva, New York, Panama and Bangkok. |
С целью содействовать поддержанию действенных и эффективных рабочих отношений между четырьмя ключевыми группами ОСЧС в Женеве, Нью-Йорке, Панаме и Бангкоке будет усовершенствована глобальная сеть связи ОСЧС. |
The University also holds projects in cooperation with the University of Washington and with European and mainland institutions, having completed four "Eureka" projects. |
В рамках осуществления проектов в сотрудничестве с Вашингтонским университетом и европейскими учреждениями и организациями материкового Китая университет завершил работу над четырьмя проектами "Эврика". |