Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
Agreements with four Bretton Woods institutions stipulate their "full autonomy" in budgetary matters and thus set those institutions outside the common system of salaries, allowances and conditions of service. Соглашения с четырьмя бреттон-вудскими учреждениями устанавливают их "полную автономию" в бюджетных вопросах и тем самым выводят эти учреждения за рамки общей системы окладов, надбавок и условий службы.
His delegation emphasized the importance of the earliest entry into force of the 1991 Treaty between the USSR and the United States of America on Reduction and Limitation of Strategic offensive Arms (START-I), which had already been ratified by four of its five participants. Нельзя не отметить важность скорейшего вступления в силу Договора между СССР и Соединенными Штатами Америки о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений 1991 года (СНВ-1), который уже ратифицирован четырьмя из пяти его участников.
Moreover, we should recall the commitment undertaken by the United States and the four members of the Commonwealth of Independent States that signed the Lisbon Protocol to reduce significantly their nuclear arsenals; this constitutes another step in the same direction. Более того, мы должны напомнить об обязательстве, принятом Соединенными Штатами и четырьмя государствами Содружества Независимых Государств, подписавших Лиссабонский протокол о существенном сокращении их ядерных арсеналов, который представляет собой еще один шаг в этом направлении.
The Government also accepted a quadrilateral peace initiative put forward by four Heads of State members of the Intergovernmental Authority for Drought and Development (IGADD): Kenya, Uganda, Ethiopia and Eritrea. Правительство также согласилось с четырехсторонней мирной инициативой, выдвинутой четырьмя главами государств - членов Межправительственной организации по борьбе с засухой и развитию: Кении, Уганды, Эфиопии и Эритреи.
Both these programmes are broadcast nationwide, on MW, SW and FM, while the weekly show is also broadcast on four other local Sarajevo radio stations. Обе эти программы транслируются на всей территории страны в диапазонах СВ, КВ и УКВ, при этом еженедельная передача транслируется также четырьмя другими местными радиостанциями Сараево.
The payment of monthly contributions by four member Organizations in their respective local currencies is not in accordance with the Fund's Regulations and Rules (see paras. 47 and 49). Уплата ежемесячных взносов четырьмя участвующими организациями в своих соответствующих местных валютах не отвечает Положениям и правилам Фонда (см. пункты 47 и 49).
The five options proposed in General Assembly resolution 49/233 and an additional proposal of the Secretariat are compared to four acceptance criteria and matched to problems already encountered in the administration of the present method. Пять вариантов, предлагаемых в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи, и дополнительное предложение Секретариата сопоставляются с четырьмя критериями приемлемости и рассматриваются в свете проблем, уже возникших при использовании нынешнего метода.
Families with four or more children have decreased significantly (18 per cent of the population in 1992) despite the legislation and the privileges that protect them. Произошло значительное сокращение числа семей с четырьмя или большим числом детей (в 1992 году - 1,8 процента), несмотря на законодательство и привилегии, обеспечивающие их защиту.
Under article 63 of law 1892/89, mothers with four or more children receive the following benefits: В соответствии со статьей 63 закона 1892/89 матери с четырьмя или большим числом детей имеют следующие привилегии:
(a) Baidoa-Kismayo: the Indian brigade with four battalions and the Botswana battalion, deployed in 10 different locations; а) Байдоа-Кисмайо: индийская бригада с четырьмя батальонами и ботсванский батальон, развернутые в 10 различных пунктах;
Abdol-Malek Mollahzadeh, aged 45, and Abdol-Nasser Jamshid-Zehi, aged 25, were shot dead by four individuals in the Liari district of Karachi. Абдул-Малек Молазада, 45 лет, и Абдул-Насер Джамшид-Зехи, 25 лет, были застрелены четырьмя неизвестными в районе Лиари в Карачи.
It was noted, in particular, that the European Agreement concerning International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways was currently ratified by four States and would require three more ratifications before entering into force. В частности, было отмечено, что в настоящее время Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям ратифицировано четырьмя государствами; для вступления этого Соглашения в силу потребуется его ратификация еще тремя странами.
Whereas disappearances under the former Government were investigated by four independent Presidential Commissions of Inquiry whose findings were in principle made available to the public, the more recent cases were only investigated by a non-independent and confidential Board within the Ministry of Defence. В то время как исчезновения при бывшем правительстве расследовались четырьмя независимыми президентскими комиссиями по расследованию, выводы которых в принципе являются доступными для широкой общественности, более недавние случаи расследуются только конфиденциальным Советом в структуре министерства обороны, который не является независимым.
The GM will therefore take the NEAP/NAP as its starting point, but will not limit itself to the four programme areas presented at the Round Table. Поэтому ГМ примет НПДОС/НПД за отправную точку, но не будет ограничиваться теми четырьмя программными областями, которые были представлены в ходе "круглого стола".
Briefing sessions for national African focal points on the procedures for elaboration of national reports were organized in March 1999, by the four relevant subregional organizations with the support of the secretariat. В марте 1999 года четырьмя соответствующими субрегиональными организациями при поддержке секретариата были организованы сессии по инструктированию национальных африканских координаторов относительно процедур подготовки национальных докладов.
In connection with this coup, the Special Rapporteur had expressed in an urgent appeal sent on 7 November 1997 his fears about the treatment of the four following persons. В связи с имевшим место переворотом Специальный докладчик в призыве к незамедлительным действиям, направленном 7 ноября 1997 года, выразил свои опасения по поводу обращения с четырьмя следующим лицами.
To date authorities are believed not to have satisfactorily replied to the four above-named countries' endeavours to obtain a full written account of events leading up to and surrounding his demise. До настоящего времени официальные органы, по всей видимости, не дали удовлетворительного ответа на предпринимаемые вышеуказанными четырьмя странами попытки получить исчерпывающее письменное изложение событий, вызвавших его смерть, и обстоятельств, при которых она наступила.
With regard to the four individuals who had filed complaints of ill-treatment against police officers, including the local head of investigations, in November 2004, he said that an investigation had immediately been undertaken. В связи с четырьмя лицами, которые в ноябре 2004 года обратились с жалобами на жестокое отношение к ним со стороны сотрудников полиции, включая руководителя местного следственного управления, он говорит, что в этой связи было незамедлительно начато расследование.
In response to questions, the representative of the Secretary-General explained to the Committee that the reorganization of his Department was motivated by four main concerns: В ответ на поступившие вопросы представитель Генерального секретаря разъяснил Комитету, что необходимость реорганизации его Департамента определяется четырьмя основными соображениями:
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a reserve fund for immediate cash disbursement under the United Nations Trust Fund for Disaster Relief Assistance, currently supported by four donors. Управление по координации гуманитарных вопросов учредило резервный фонд для немедленных выплат в денежной форме в рамках Целевого фонда Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, который в настоящее время поддерживается четырьмя донорами.
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons. В течение этого периода Судебная камера заслушала показания 122 свидетелей, получила 691 вещественное доказательство и вынесла много решений и постановлений по разным ходатайствам, поданным обвинением и защитой и связанным с четырьмя обвиняемыми лицами.
In addition, compensation is sought in respect of costs incurred by the four Indian banks "designated for the task of disbursement of UNCC awards of compensation". Кроме того, испрашивается компенсация расходов, понесенных четырьмя индийскими банками, "на которые была возложена задача выплаты перечисленной ККООН компенсации".
Please find attached a specimen of the revised certificate of origin, Form A, along with the seal impressions of the stamps used by the Ministry and the four Regional Trade Offices. See annex V. Прилагаем при сем образец пересмотренного бланка А сертификата происхождения, а также оттиски печатей, используемых министерством и четырьмя региональными торговыми управлениями 8/.
One widow with four children said she had access to her family's land, but production had fallen because her husband was no longer there to farm. Одна вдова с четырьмя детьми сказала, что у нее есть семейный надел, но хозяйство пришло в упадок, поскольку мужа нет и некому заниматься землей.
That concept, whose content would be enhanced as the country continued to develop, would initially be limited to four essential components: food security; basic education; access to primary health care services; and capacity-building in income generation. Данное понятие, которое будет обогащаться новым содержанием по мере развития страны, первоначально ограничивается четырьмя основными элементами: продовольственная безопасность, базовое образование, доступ к медико-санитарному обслуживанию и развитие потенциала для создания источников для доходов.