| the Russian Federation with four alternative rail routes | ных железнодорожных маршрутов через Россию с четырьмя альтер- |
| On Monday, 14 November 1994, the town of Cazin was hit with four ground-to-ground rockets we believe to have been fired from Serbian positions within the UNPA zones. | В понедельник, 14 ноября 1994 года, город Цазин был обстрелян четырьмя ракетами класса "земля-земля", которые, как мы считаем, были выпущены с сербских позиций в зонах РОООН. |
| Three of the bundles had four parachutes and one bundle had two parachutes. | Три предмета были сброшены с четырьмя парашютами, а один предмет - с двумя парашютами. |
| In Mozambique, again, military personnel from four Member States established and ran the Mine Clearance Training School. | В Мозамбике военный персонал, направленный четырьмя государствами-членами, также создал школу по обучению разминированию и обеспечил ее функционирование. |
| However, the scale-forward arrangement has four characteristics which may be seen by some as advantages: | Вместе с тем метод индексного повышения характеризуется четырьмя особенностями, которые некоторыми могут рассматриваться как преимущества: |
| Anticipated allocation of functions and staff among the four divisions of the Secretariat | Предполагаемое распределение функций и персонала между четырьмя отделами Секретариата Органа |
| During that time I met with all the defence lawyers and with four defendants in police jail on Friday evening, 19 August. | Вечером в пятницу, 19 августа, я встретился со всеми защитниками по делу и четырьмя обвиняемыми в полицейской тюрьме. |
| UNDP has also focused a limited amount of funding for targeted research, including monitoring of changes in global environmental conditions relating to the four GEF priority theme areas. | ПРООН выделила также ограниченный объем средств для целевого финансирования научных исследований, в том числе деятельности по наблюдению за изменениями глобальных экологических условий, охватываемой четырьмя приоритетными тематическими направлениями ГЭФ. |
| With these four teeth spoiled it over? | И чем - оставшимися четырьмя зубами? |
| Have you ever been with four women before? | Ты когда-нибудь был с четырьмя девушками? |
| The four main problems which have arisen in the transfer of lands are: | Четырьмя главными проблемами, которые возникли в процессе передачи земли, являются следующие: |
| In May 1995, the Telecommunications Project document was signed by the four parties, and the project manager began work soon thereafter. | В мае 1995 года проект развития связи был подписан указанными четырьмя сторонами, и вскоре после этого руководитель проекта приступил к работе. |
| In this respect we highly commend the unilateral moratoria and other national measures related to the cessation of nuclear testing by four nuclear-weapon States. | В этой связи мы высоко оцениваем односторонние моратории и другие национальные меры, связанные с прекращением ядерных испытаний четырьмя государствами, обладающими ядерным оружием. |
| The police say that Ignacio Cruz was shot by his friend in an argument, a version denied by four eyewitnesses. | Полиция заявляет, что Игнасио Крус был убит из огнестрельного оружия своим другом во время ссоры; эта версия была опровергнута четырьмя свидетелями. |
| Part of the money has been used for a three-year activity by four national agencies responsible for schools, culture, young people and immigrants. | Часть этих денежных средств была направлена на осуществление трехлетней программы четырьмя национальными учреждениями, которые занимаются вопросами школьного образования, культуры, молодежи и иммигрантов. |
| It constitutes an example of the common purpose and complementarity of programmes supported by the four agencies towards reducing and preventing maternal mortality and morbidity. | Это заявление представляет собой пример общей цели и взаимодополняемости программ, поддержанных четырьмя учреждениями и направленных на сокращение и предотвращение материнской смертности и заболеваемости. |
| The transformation was carried out under four guiding principles: | Преобразование ЮНИДО осуществлялось в соот-ветствии с четырьмя руководящими принципами: |
| Witnesses are reported to have seen him dragged blindfolded and handcuffed into the police station, where he was allegedly beaten by four policemen. | Свидетели утверждают, что видели, как его тащили по земле с завязанными глазами и скованными наручниками руками в полицейский участок, где он был избит четырьмя полицейскими. |
| Yusuf Haji was reportedly whipped by four policemen in January 1997 in the Kibera section of Nairobi in the presence of the Provisional Commissioner. | Утверждается, что Юсуф Хаджи в январе 1997 года был выпорот четырьмя полицейскими в участке Кибера в Найроби в присутствии исполняющего обязанности комиссара. |
| The transport market is divided into four parameters consisting of: type of incentive, regional level, mode of transport and type of traffic. | Транспортный рынок характеризуется следующими четырьмя параметрами: видом стимулирования, региональным уровнем, видом транспорта и типом перевозок. |
| In 1991 he left Midyat and went to Antalya, where he shared an apartment with four members of the PKK. | В 1991 году автор покинул Мидьят и прибыл в Анталью, где он проживал в квартире совместно с четырьмя членами РПК. |
| Owing to the revisions of the subprogramme structure, it was not possible to redistribute the expenditure accurately among the four subprogrammes of the revised medium-term plan for the period 1998-2001. | В связи с изменениями в структуре подпрограмм точно перераспределить эти расходы между четырьмя подпрограммами пересмотренного среднесрочного плана на период 1998-2001 годов не представлялось возможным. |
| In addition to interlocutory appeals, four judgements rendered to date have resulted in as many appeals. | Помимо ряда промежуточных апелляций, значительное число апелляций подано в связи с четырьмя решениями, вынесенными Трибуналом. |
| With the following four express reservations: | Со следующими четырьмя ясно выраженными оговорками: |
| The Administration pointed out that even with this revision, the rates used were still lower than those proposed in 1991 by the other four competitors. | Администрация отметила, что даже после этого пересмотра используемые расценки были ниже тех, которые предлагались в 1991 году четырьмя другими участниками торгов. |