Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
On the basis of the Chair's suggested framework for the discussion, members of the Committee were invited to reflect on four broad clusters of issues, as follows: Исходя из предложенных Председателем рамок для обсуждения, членам Комитета было предложено подумать над четырьмя широкими группами вопросов, а именно:
Cooperation among the four missions established in the region has already resulted in the creation of a robust communications backbone and business continuity plan that would enhance disaster recovery and crisis management, and reduce operational risk. Сотрудничество между четырьмя учрежденными в регионе миссиями уже привело к созданию жизнеспособной коммуникационной инфраструктуры и разработке плана обеспечения бесперебойного функционирования систем, который повысит эффективность послеаварийного восстановления и действий в кризисных ситуациях и снизит оперативные риски.
In recent years, he has welcomed the reversal of positions by Australia, Canada, New Zealand and the United States, the four States that had cast votes against the Declaration. В последние годы он приветствовал изменение позиций Австралии, Канады, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки, являвшихся четырьмя государствами, которые проголосовали против Декларации.
The Committee is concerned at the unequal enjoyment of economic, social and cultural rights among the four constituent countries of the State party (art. 2, paras. 1 and 2). Комитет озабочен по поводу неравенства при осуществлении экономических, социальных и культурных прав между четырьмя странами, составляющими государство-участник (пункты 1 и 2 статьи 2).
Furthermore, it had a complex constitutional structure, with four administrative levels, and environmental protection was best regulated at the level of entities (the Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina). Кроме того, она имеет сложное государственное устройство с четырьмя административными уровнями, и вопросы охраны окружающей среды наиболее эффективно регулируются на уровне образований (Республика Сербская и Федерация Боснии и Герцеговины).
Only a few months ago, together with the other four nuclear-weapon States that share that commitment, we individually and collectively reaffirmed our commitment at the NPT Review Conference. Всего несколько месяцев назад вместе с другими четырьмя обладающими ядерным оружием государствами, которые разделяют такую готовность, мы индивидуально и коллективно подтвердили это наше обязательство на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
The matter was referred to the United Nations Office of Legal Affairs, which, having considered the question, initiated a correction procedure to bring the Russian and Spanish versions of article 24 into line with the other four authentic texts. Этот вопрос был доведен до сведения Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, которое после его рассмотрения инициировало процедуру внесения исправления в испанский и русский варианты статьи 24 с целью их согласования с другими четырьмя аутентичными текстами.
The matter had been referred to the Office of Legal Affairs of the United Nations, which had requested an amendment so that the Spanish and Russian versions would be in conformity with the other four authentic texts. Этот вопрос был доведен до сведения Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, которое предложило внести исправления в испанский и русский варианты статьи 24 с целью приведения их в соответствие с другими четырьмя аутентичными текстами.
This sub-sector, comprising five universities, about ten university institutes and a few private institutions, is faced with four major problems: Этот подсектор, насчитывающий пять университетов, десятки институтов и несколько частных учебных заведений, сталкивается с четырьмя основными проблемами:
The Statement was informed by four short-life strategic groups which examined issues in relation to the areas highlighted in the review as needing further, specifically: Это заявление было сформулировано четырьмя временными стратегическими группами, которые провели анализ вопросов, касающихся областей, отмеченных в данном обзоре в качестве нуждающихся в дальнейшей проработке, а именно:
The evidence gathered by the four experts for the present study clearly shows that many States, referring to concerns relating to national security often perceived or presented as unprecedented emergencies or threats resort to secret detention. Доказательства, собранные этими четырьмя экспертами для настоящего исследования, ясно показывают, что многие государства, ссылаясь на интересы национальной безопасности, часто понимаемые или выдаваемые за беспрецедентные чрезвычайные обстоятельства или угрозы, прибегают к тайному содержанию под стражей.
Overall, UNICEF accepts the four recommendations of direct relevance to UNICEF, three of which are either implemented or partially implemented. В целом, ЮНИСЕФ соглашается с четырьмя рекомендациями, имеющими непосредственное отношение к его работе, три из которых уже выполнены, полностью либо частично.
It will review the structure of its annual sessions providing a forum for the exchange of best practice and sharing of national expertise and experiences in line with the four priority goals of the Declaration. Он пересмотрит структуру своих годовых сессий, обеспечивающих форум для обмена примерами оптимальной практики и специальными знаниями и опытом стран, в соответствии с четырьмя приоритетными целями Декларации.
The facility was launched in February 2011 following the signing of agreements between the Government and four banking institutions and the development of software to be used by the various actors in managing the loans. Этот механизм начал функционировать в феврале 2011 года после подписания соглашения между правительством и четырьмя банками, а также разработки программного обеспечения, которое различные структуры будут использовать при обслуживании этих кредитов.
Furthermore, while the duration of stay for the first category was limited to 18 months, for the second it was limited to four years. Кроме того, продолжительность пребывания в стране для первой категории была ограничена 18 месяцами, а для второй - четырьмя годами.
The second broad thematic area in the Special Rapporteur's strategic plan relates to the links not just between the four areas under the mandate but with broader areas of policy intervention, including development and security. Второе широкое тематическое направление в стратегическом плане Специального докладчика касается связей не только между четырьмя подмандатными областями, но и между более широкими направлениями политических мер, включая развитие и безопасность.
His delegation largely supported the Department's efforts to develop and implement its global information technology initiative, as new technologies could greatly improve interoperability across the four duty stations and the effective and efficient delivery of conference services. Делегация оратора в целом поддерживает усилия Департамента по разработке и осуществлению своей глобальной инициативы в области информационных технологий, поскольку новые технологии могут значительно улучшить взаимодействие между четырьмя местами службы и повысить эффективность и действенность предоставления конференционных услуг.
The contract was awarded to a service provider without competitive bidding, based on an informal selection among interim agencies performed four years earlier, and without signing a contract at that time. Контракт был предоставлен поставщику услуг без проведения конкурсных торгов на основе проведенного четырьмя годами ранее неофициального отбора среди промежуточных учреждений и без подписания в тот период контракта.
Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. В числе этих стран некоторые выбрали постепенный переход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения.
The management of the border is shared by four different security agencies: the Lebanese Armed Forces, the Internal Security Force, General Security and General Customs. Пограничный контроль осуществляется четырьмя разными силовыми ведомствами: Ливанские вооруженные силы, Силы внутренней безопасности, Управление общей безопасности и Главное таможенное управление.
An important seminar on the economic assessment of international transport linkages and on transport facilitation was organized by the four Regional Commissions (ESCWA, ECE, ESCAP, ECA) in Cairo, Egypt, 26 - 28 June 2007. Один из важных семинаров по экономической оценке международных транспортных соединений и по облегчению перевозок был организован четырьмя региональными комиссиями (ЭСКЗА, ЕЭК, ЭСКАТО и ЭКА) в Каире, Египет, 26-28 июня 2007 года.
He asked what decision had been made following an appeal by four Uzbek citizens to the Bishkek inter-district court (para. 128 of the report). Он спрашивает, какое судебное решение было вынесено после обжалования приговора в апелляционном порядке четырьмя узбекскими гражданами в Бишкекском межрайонном суде (пункт 128 доклада).
Significant deficiencies were found in equipment and in training and in coordination among the four different government services responsible for the borders, as well as in compliance with some basic border security standards. Были выявлены серьезные недостатки в таких областях, как оснащенность и уровень профессиональной подготовки, взаимодействие между четырьмя различными государственными пограничными службами и соблюдение ряда базовых стандартов обеспечения охраны границы.
Using commercial pentabromodiphenyl ether as an example, one could name all isomers of both penta- and tetrabromodiphenyl ether or all polybrominated diphenyl ethers with four or five bromines. Используя изготовляемый на коммерческой основе пентабромдифениловый эфир в качестве примера, можно было бы дать название всем изомерам пента и тетрабромдифенилового эфира или всем многобромистым дифениловым эфирам с четырьмя или пятью атомами брома.
The short-term contract is for one year, renewable within the limit of four years, and includes only the basic salary, risk premiums and monthly subsistence allowance. Краткосрочный контракт предоставляется сроком на один год, его возобновление ограничивается четырьмя годами, и он включает только базовый доклад, премии за риск и ежемесячное пособие.