Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
In another incident involving United Nations personnel, on 19 April four UNDOF personnel travelling from Hadar to United Nations position 60 in a convoy of two vehicles were stopped by four unidentified, masked armed persons. Что касается другого инцидента, затронувшего персонал Организации Объединенных Наций, то 19 апреля четыре военнослужащих СООННР, совершавших поездку из Хадара на позицию 60 Организации Объединенных Наций в колонне из двух автомобилей, были остановлены четырьмя неустановленными вооруженными лицами в масках.
He states in the introduction: "The book is divided into four sections according to the four stages in the development of knowledge." В предисловии Шри Юктешвар заявляет: «Эта книга делится на четыре раздела, в соответствии с четырьмя стадиями в развитии знания.»
The four audit missions would include one four-week visit to UNIKOM by two auditors; two visits for six weeks by four auditors to UNTAC; two visits for five weeks by three auditors to UNPROFOR; and one five-week visit by three auditors to UNOSOM. Четыре ревизионные миссии предполагают одно посещение двумя ревизорами ИКМООНН в течение четырех недель, два посещения четырьмя ревизорами ЮНТАК в течение шести недель, два посещения тремя ревизорами СООНО в течение пяти недель и одно посещение тремя ревизорами ЮНОСОМ в течение пяти недель.
The secretariat of the Human Rights Committee had just received four information notes prepared by the National Council for Human Rights reporting the current status of the cases covered by those four communications. Секретариат Комитета по правам человека только что получил четыре информационные записки, подготовленные Национальным советом по правам человека, в которых сообщается о нынешнем состоянии дел в связи с указанными четырьмя сообщениями.
However, unlike industrial trainees, who were covered by two out of the four regular workers' insurance schemes during training and by all four on completion of their training, undocumented workers were entitled only to industrial accident insurance. Однако в отличие от производственных стажеров, которые в период стажировки охватываются двумя из четырех обычных схем страхования трудящихся, а по завершении стажировки - всеми четырьмя такими схемами, не имеющие документов трудящиеся имеют право только на страхование от несчастных случаев на производстве.
The Department is also continuing its arrangement with the United Nations Volunteers programme to assist with high-quality translation of content into French, and in 2012 added translation into Chinese, working with four volunteers on a regular basis. Кроме того, Департамент продолжает взаимодействовать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций в целях обеспечения высококачественного перевода материалов на французский язык, а в 2012 году благодаря регулярному сотрудничеству с четырьмя добровольцами добавил перевод на китайский.
He reiterated the four countries' concern and disappointment at efforts to restrict the participation of civil society representatives, in particular that of NGOs lacking consultative status with the Economic and Social Council, in high-level meetings. Выступающий вновь заявляет об испытываемой четырьмя указанными странами озабоченности и разочаровании в связи с предпринимаемыми усилиями по ограничению участия в совещаниях высокого уровня представителей гражданского общества, в частности представителей НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
Her delegation also wished to hear his opinion on the possible link between his mandate and that of the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence, since those were the four pillars underpinning the right to freedom of expression. Ее делегация также желает услышать его мнение о возможной увязке его мандата с мандатом Специального докладчика по вопросу о содействии установлению истины, правосудию, возмещению ущерба и гарантиям недопущения нарушений, поскольку они являются четырьмя столпами, лежащими в основе права на свободу выражения мнений.
The President said that as two vacancies remained to be filled, a second round of voting, restricted to the four candidates who had received the highest number of votes while not obtaining the required majority, would be held. Председатель говорит, что, поскольку две вакансии остались незаполненными, будет проведен второй тур голосования, ограниченный четырьмя кандидатами, которые получили наибольшее число голосов, не набрав, однако, требуемого большинства голосов.
Copies of the codes of practice under the four ordinances as well as a series of other publications explaining the provisions of the ordinances are available at the EOC office and its website. Экземпляры практических руководств, издаваемых в соответствии с этими четырьмя законами, а также ряд других публикаций, в которых поясняются положения этого законодательства, имеются в бюро КРВ и на ее сайте.
Railway organizations of member States of the European Commission are ahead in the challenge of implementing the directives arising from the four rail packages. Some of these challenges include separating operations from investments, the use of infrastructure by private rail operators and covering high maintenance costs. Железнодорожные организации государств - членов Европейской комиссии первыми приступили к реализации директив, связанных с четырьмя пакетами мер в области железнодорожного транспорта, которые касаются, в частности, разделения эксплуатационной и инвестиционной деятельности, используя инфраструктуры частными железнодорожными операторами и покрытия высоких издержек на техническое обслуживание.
UNEP and UN-Habitat worked together with the World Bank and the Cities Alliance to develop an online platform that is unique in that it is managed jointly by the four entities and provides the most up-to-date information, research and best practices available on cities and climate change. ЮНЕП и ООН-Хабитат совместно с Всемирным банком и Альянсом городов работали над созданием онлайновой платформы, которая уникальна тем, что совместно управляется этими четырьмя учреждениями и является источником наиболее актуальной информации, исследований и наилучшей практики, имеющихся в отношении городов и изменения климата.
Its four major purposes are: empowerment of women worldwide; the reinforcement of family values; the sound upbringing of children; and building partnerships for peace through the cooperation of women. Четырьмя основными целями организации являются: расширение прав и возможностей женщин во всем мире; укрепление семейных ценностей; надлежащее воспитание детей; налаживание партнерских связей в интересах мира через сотрудничество женщин.
4.6 The sentence is determined by three professional judges and four jurors - consisting of the jury foreman and three other jurors (section 376 (e) of the Criminal Procedure Act). 4.6 Приговор определяется тремя профессиональными судьями и четырьмя членами жюри присяжных, состоящих из старшины жюри и трех остальных членов (раздел 376 е) Уголовно-процессуального закона).
All necessary measures must be taken at the national and international levels, in compliance with the four pillars of the Global Strategy, to deal with the threat of terrorism for the sake of all countries and of international peace. Действуя в соответствии с четырьмя основными компонентами Глобальной стратегии, следует принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях для устранения угрозы терроризма на благо всех стран и мира во всем мире.
Most recently, on 5 May, near Tibnin (Sector West), a UNIFIL patrol was stopped by four civilians who blocked the road with their motorcycles and objected to the patrol's presence in the area without the accompaniment of the Lebanese Armed Forces. В самом недавнем из таких случаев, произошедшем 5 мая возле Тибнина (Западный сектор), патруль ВСООНЛ был остановлен четырьмя гражданскими лицами, которые перекрыли ему дорогу при помощи своих мотоциклов и стали протестовать против присутствия патруля в этом районе без сопровождения Ливанских вооруженных сил.
The Monitoring Group interviewed four defectors from the Eritrean military, assigned in different capacities to the Department of Governmental Garages until their respective departures in the autumn of 2010, the summer of 2012 and early 2013. Группа контроля провела беседу с четырьмя дезертирами из вооруженных сил Эритреи, которые выполняли различные функции в Департаменте правительственных гаражей до их соответствующего дезертирства осенью 2010 года, летом 2012 года и в начале 2013 года.
AI recommended establishing a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, as provided by four UN General Assembly resolutions adopted since December 2007, including most recently resolution 67/176 of 20 December 2012. МА рекомендовала установить официальный мораторий на смертную казнь, с тем чтобы отменить ее, как это предусмотрено четырьмя резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, принятыми после декабря 2007 года, включая последнюю резолюцию 67/176 от 20 декабря 2012 года.
However, we do want to have solid substantive discussions, and certainly, as someone mentioned, this is not only about the fissile material cut-off treaty, and that is why I want to have balance among the four core issues. Вместе с тем мы хотим провести серьезные предметные дискуссии, причем, как уже говорилось, речь, безусловно, идет не только о ДЗПРМ, и именно поэтому я хочу обеспечить баланс между четырьмя основными темами.
Ministerial advisory groups are maintaining focus on four key developmental pillars: logistics, Acquisition and resources management; the Inspector General - Transparency, Accountability and Oversight; strategic policy and plans; and human resources management. Министерские консультативные группы продолжают целенаправленно заниматься четырьмя ключевыми составляющими этого процесса: логистика, закупки и распоряжение ресурсами; инспектирование, транспарентность, подотчетность и надзор; стратегическая политика и стратегические планы; управление людскими ресурсами.
Based on these three fundamental attitudes, the Outline describes concrete measures and goals for the five years from FY2010 to FY2014, in line with the four policy pillars for achieving a desirable society and the 12 major policies. На основе этих трех основополагающих подходов в Общих мерах описываются конкретные меры и цели на пятилетний период 2010 - 2014 финансовых годов в соответствии с четырьмя компонентами политики в интересах создания желательного общества и 12 основными направлениями политики.
Currently, the Minister of Culture and Sports is being consulted and four additional ministries remain to be consulted. В настоящее время такие консультации проводятся с Министерством культуры и спорта, и остается провести консультации с четырьмя министерствами.
The proposed areas fall under four key components of a comprehensive and human rights-based approach to transitional justice, namely, the right to truth, criminal justice and accountability, legal and institutional reforms, and the right to a remedy and reparations. Предлагаемые области охватываются четырьмя основными компонентами всеобъемлющего и основанного на правах человека подхода к правосудию в переходный период; речь идет о праве на установление истины, уголовном правосудии и подотчетности, юридических и институциональных реформах и праве на средства правовой защиты и возмещение ущерба.
Well, we have our fifth clinical trial patient today, and the first four, we've learned a lot, but we haven't saved one, and I really w so I can't be distracted by things like tongues. Ну, у нас сегодня пятый участник исследования, а с первыми четырьмя мы многому научились, но ни одного не спасли. А я хочу спасать жизни и не могу отвлекаться на всякие языки.
and she came out with the four massive carrier bags, and I thought, "That's finally it," И она вышла с четырьмя Огромными сумками И я подумал "Ну наконец-то!"