Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
The Advisory Committee understands that UN Women will need to scale up the activities previously carried out by its four constituent entities in order to respond to Member States' expectations and to deliver fully on its mandate. Консультативный комитет осознает, что структуре «ООН-женщины» потребуется расширить масштабы деятельности, ранее выполнявшейся ее четырьмя составными элементами для оправдания надежд государств-членов и полного выполнения своего мандата.
As described in the Bali Action Plan, mitigation, adaptation, technology and financial resources have become the four key building blocks for strengthening the global response to climate change. Как охарактеризовано в Балийском плане действий, смягчение последствий, адаптация, технология и финансовые ресурсы стали четырьмя основными аспектами укрепления глобального реагирования на изменение климата.
My country values the work that has been done to date by people who have committed themselves to the four different entities that now have mandates in women's affairs. Моя страна высоко оценивает работу, проделанную к настоящему времени людьми, которые связали свою судьбу с четырьмя различными структурами, наделенными мандатами по гендерным вопросам.
My country has been active whenever signs of terrorism have appeared and has worked with other countries to establish a comprehensive and multilateral national approach in line with the United Nations Strategy and its four pillars. Наша страна занимает активную позицию каждый раз, когда появляются признаки терроризма, и взаимодействует с другими странами с целью разработки всеобъемлющего и многостороннего национального подхода, который совпадает со Стратегией, принятой Организацией Объединенных Наций и ее четырьмя компонентами.
The Secretary-General is submitting an overview report on human resources management reform with four addenda for the consideration of the General Assembly, rather than separate reports as was the practice in previous years. З. Генеральный секретарь представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи обзорный доклад о реформе системы управления людскими ресурсами с четырьмя добавлениями, вместо отдельных докладов, как это было в прошлые годы.
The Amman office will be staffed by four Human Rights Officers (1 P-4 and 3 National Officer) and one Administrative Assistant (Local level). Штатное расписание отделения в Аммане будет укомплектовано четырьмя сотрудниками по правам человека (1 С-4 и 3 национальных сотрудника) и одним административным помощником (местный разряд).
The duty stations had used four different systems for statistics and reporting, but questions from Member States regarding differences in those areas had led to increasing degrees of harmonization and standardization. Места службы пользовались четырьмя разными системами статистического учета и отчетности, но то обстоятельство, что государства-члены задавали вопросы по поводу различий в этих областях, стало причиной все большего согласования и стандартизации этих систем.
Therefore, our engagement with Brussels, Moscow, Washington and Beijing - the four enduring pillars of Serbia's foreign policy - will continue to be strengthened in the time ahead. Поэтому наше сотрудничество с Брюсселем, Москвой, Вашингтоном и Пекином - четырьмя прочными стержнями внешней политики Сербии - будет укрепляться и в дальнейшем.
(b) It further recommended that the committees limit the number of urgent and/or priority recommendations identified from two to four to keep the procedure focused; Ь) члены рабочей группы далее рекомендовали комитетам ограничивать количество срочных и/или первоочередных рекомендаций двумя - четырьмя, с тем чтобы сохранять конкретную направленность процедуры;
It recognizes that in all organizational entities management and other personnel, regardless of their primary functional area, engage in activities for the purpose of achieving results associated with the four perspectives of the UNOPS BSC. Тем самым признается, что во всех организационных подразделениях руководство и другой персонал, независимо от их изначальной функциональной сферы деятельности, проводят работу в целях достижения результатов, связанных с четырьмя компонентами сбалансированной таблицы показателей ЮНОПС.
In addition to developing tools, providing guidance and performing independent monitoring and evaluation functions, the Section monitors a set of key performance indicators which are aligned to the four priority areas of the current strategic plan. В дополнение к разработке механизмов, по культивированию и выполнению функций независимого мониторинга и оценки секция будет отслеживать ряд ключевых показателей работы, которые увязаны с четырьмя приоритетными направлениями нынешнего стратегического плана.
I should also like to highlight the exceptional work done by UNICEF and the World Food Programme in response to the damage caused by the four hurricanes that hit Haiti in August and September 2008. Я также хотел бы отметить исключительно важную работу, проделанную ЮНИСЕФ и Всемирной продовольственной программой по восполнению ущерба, причиненного четырьмя ураганами, обрушившимися на Гаити в августе и сентябре 2008 года.
In August 2008, the Federal Government had established a special committee to assess the situation in Balochistan, which had made recommendations for the amicable settlement of issues, including proposals for constitutional amendments and consideration of the distribution of resources among the four provinces. В августе 2008 года федеральное правительство создало специальный комитет для оценки положения в Белуджистане, который вынес рекомендации относительно полюбовного урегулирования проблем, включая предложение о конституционных поправках и рассмотрение вопроса распределения ресурсов между четырьмя провинциями.
The submitted text reflects the results of the discussion of the Agreement by the four specialized sections who recommended that the text of the Agreement be adopted by the Working Party. Представленный текст отражает результаты обсуждения Соглашения четырьмя специализированными секциями, которые рекомендовали Рабочей группе принять текст данного соглашения.
On that issue, the Sierra Leone configuration, which was chaired by Canada, would be open to organizing an initiative to share experiences among the four West African configurations and regional and subregional partners in order to develop a more coherent approach. В данной области структура по Сьерра-Леоне, в которой председательствует Канада, планирует выступить с инициативой по обмену опытом между четырьмя структурами, действующими в Западной Африке, и региональными и субрегиональными партнерами в целях выработки более согласованного подхода.
UNEP, with funding from the European Union and with technical assistance from the United States Environmental Protection Agency, is working with four countries to understand their unintentional emissions of mercury from coal combustion for electrical power generation. При финансовой поддержке Европейского союза и техническом содействии Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов, ЮНЕП проводит совместно с четырьмя странами изучение сложившейся в них ситуации по непреднамеренным выбросам ртути при сжигании угля на тепловых электростанциях.
On the same day, the Special Prosecution Office filed an indictment against two defendants in the context of an investigation regarding a large importation of tobacco by four Kosovo tobacco companies in December 2008. В тот же день Специальная прокуратура вынесла обвинительное заключение в отношении двух лиц в контексте расследования в связи с ввозом в страну четырьмя компаниями в декабре 2008 года большого количества табака.
4.5 The State party points out that the author's guilt has been confirmed by four witnesses, all questioned in court, and the material on file. 4.5 Государство-участник отмечает, что вина автора была подтверждена четырьмя свидетелями, которые были допрошены на судебном заседании, а также материалами дела.
Guyana reaffirmed its commitment to holding consultations with civil society, the four human rights commissions, various levels of Government and State agencies and the National Assembly on the follow-up to the universal periodic review process. Гайана вновь подтвердила свое обязательство провести консультации с гражданским обществом, четырьмя комиссиями по правам человека, различными представителями правительства, государственными учреждениями и Национальным собранием в отношении последующей деятельности по итогам процесса универсального периодического обзора.
In Sana'a, the Mission met with four female doctors who recounted that, Central Security Forces had stopped the ambulance in which they were travelling to a hospital, and detained them for several hours. В Сане миссия встретилась с четырьмя женщинами-врачами, которые рассказали, что центральные силы безопасности остановили машину скорой помощи, в которой они ехали в госпиталь, и на несколько часов задержали их.
2.1 On 7 March 1999, at approximately 2 a.m., the author was driving a third person's car with four acquaintances in the outskirts of Bishkek, when he was stopped by two traffic policemen. 2.1 7 марта 1999 года примерно в 2 ч. 00 м., когда автор в автомобиле третьего лица проезжал с четырьмя знакомыми окраиной Бишкека, он был остановлен двумя сотрудниками дорожной милиции.
A direct link has now been proven between the most widespread NCDs and living conditions and lifestyles, in particular the four main risk factors: smoking, alcohol consumption, unhealthy diet and lack of exercise. В настоящее время доказана прямая связь самых распространенных неинфекционных болезней с условиями и образом жизни людей, в частности с четырьмя основными факторами риска - табакокурением, употреблением алкоголя, нездоровым питанием и недостатком физической активности.
Faced with these difficulties, Switzerland, in collaboration with the Swiss Peace Foundation, has designed a diagram (see end of present submission) that illustrates some of the main mechanisms and procedures associated with the four principles cited above. Столкнувшись с этими трудностями, Швейцария в сотрудничестве с фондом «Свиспис» разработала диаграмму, отображающую некоторые из основных механизмов и процедур, связанных с четырьмя вышеуказанными принципами (см. в конце настоящего представления).
The GEF multi-billion-dollar trust fund is open to universal participation, with 176 countries currently as members, and builds on a partnership of UNDP, UNEP, the World Bank, four regional development banks, FAO and UNIDO. Многомиллиардный целевой фонд ГЭФ открыт для универсального участия, сейчас насчитывает 176 стран-членов и работает на основе партнерства между ПРООН, ЮНЕП, Всемирным банком, четырьмя региональными банками развития, ФАО и ЮНИДО.
The Protocol establishing the IGAD Inter-Parliamentary Union came into force on 28 November 2007 after being ratified by four IGAD member States (Ethiopia, Djibouti, Sudan, Somalia). Протокол об учреждении Межпарламентского союза МОВР вступил в силу 28 ноября 2007 года после ратификации четырьмя государствами - членами МОВР (Джибути, Сомали, Судан и Эфиопия).