Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырьмя

Примеры в контексте "Four - Четырьмя"

Примеры: Four - Четырьмя
The number of emergency incidents was zero in comparison with the expected maximum of four and was lower than the baseline of five such incidents in the previous biennium. Число чрезвычайных происшествий было равно нулю по сравнению с максимально ожидавшимися четырьмя происшествиями и было ниже исходного показателя предыдущего двухгодичного периода - пять подобных происшествий.
Lebanon believes that the exercise of the right of peoples to resist occupation with a view to self-determination in accordance with the four Geneva Conventions does not constitute terrorism. Ливан полагает, что осуществление права народов на оказание сопротивления оккупации с целью реализации своего права на самоопределение в соответствии с четырьмя Женевскими конвенциями не является терроризмом.
""quadricycle" means a vehicle, other than a light quadricycle, with four wheels whose" термин" квадрицикл" означает транспортное средство, не являющееся легким квадрициклом, с четырьмя колесами..."
The President made four statements to the press on behalf of the Council members and briefed countries not members of the Council on specific issues considered in consultations of the whole. Председатель от имени членов Совета выступил с четырьмя заявлениями для печати и проводил брифинги для стран, не являющихся членами Совета, по конкретным вопросам, рассматривавшимся на консультациях полного состава.
In line with the proposal by four African countries at the WTO Ministerial Meeting at Cancún, we call for an early elimination of subsidies provided in developed countries to cotton and for the compensation of the loss of earnings due to the supplies of cotton subject to subsidies. В соответствии с предложением, выдвинутым четырьмя африканскими странами на Конференции министров ВТО в Канкуне, мы призываем к скорейшей отмене субсидий, предоставляемых в развитых странах производителям хлопка, и к компенсации потери доходов, обусловленной субсидируемыми поставками хлопка.
Mr. AMIN, speaking on behalf of the Group of 77 and China, reported that both the African Group and GRULAC could agree to the first four preambular paragraphs of the revised draft resolution. Г-н АМИН, выступая от имени Группы 77 и Китая, сообщает, что Группа африканских государств и ГРУЛАК согласны с первыми четырьмя пунктами преамбулы пересмотренного проекта резолюции.
In the case of ECLAC, the amount due was from four staff members who were separated or retired from service and eight consultants who no longer had contracts with ECLAC at the time of audit in April 2004. В случае ЭКЛАК соответствующая сумма должна была быть возмещена четырьмя сотрудниками, которые прекратили службы или вышли на пенсию, и восемью консультантами, которые на время проведения проверки в апреле 2004 года уже не имели контрактов с ЭКЛАК.
While it considered that it could review its decision to limit the volunteer group to four, it wanted to be assured that any additional volunteers were sufficiently prepared to proceed with the study within a reasonable time frame. Хотя она полагала, что может пересмотреть свое решение об ограничении группы участников исследования четырьмя организациями, она хотела убедиться в том, что новые дополнительные участники достаточно подготовлены к проведению исследования в разумные сроки.
Additional emergency medical support was provided by four physicians in Baghdad, Amman and the regional medical centre in Germany in response to the explosion at the United Nations headquarters in Baghdad. Дополнительная срочная медицинская помощь оказывалась четырьмя врачами в Багдаде, Аммане и региональном медицинском центре в Германии в связи со взрывом в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде.
With respect to types of protection, 5 per cent of women stated that they did not know what to do to prevent transmission; this percentage is higher among uneducated women and women with four years' education or less. Что касается средств защиты, то 5 процентов женщин заявили, что не знают, как избежать инфицирования, и процент таких лиц еще более высок среди женщин без образования и женщин с четырьмя или менее классами школы.
The failure of the WTO Ministerial Conference in Cancún was a matter of serious concern for most African countries seeking active participation in the multilateral trading system, and the indifference expressed in Cancún with regard to the cotton initiative elaborated by four African countries was particularly disappointing. Провал Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне вызывает серьезную обеспокоенность у большинства африканских стран, которые стремятся к активному участию в многосторонней торговой системе, и безразличие к "хлопковой инициативе", выдвинутой четырьмя африканскими странами, проявленное в Канкуне, вызывает особое разочарование.
5 The report of the Secretary-General is complemented by four conference room papers providing more details on gender mainstreaming in operational work, in the work on peace and security, in intergovernmental processes and the contributions of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. 5 Доклад Генерального секретаря дополняется четырьмя документами зала заседаний, содержащими более подробную информацию об учете гендерной проблематики в оперативной работе, в работе по вопросам мира и безопасности, в межправительственных процессах и о вкладе Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
The CCA/UNDAF is now mandatory in the country programming process; country programme outcomes and results of the four UNDG Executive Committee members must be linked to the UNDAF results matrix. Сегодня ОАС и РПООНПР являются неотъемлемым элементом процесса разработки и осуществления страновых программ; планируемые результаты осуществления страновых программ и результаты, намечаемые к достижению четырьмя членами Исполнительного комитета ГООНВР, должны увязываться со сводной таблицей результатов РПООНПР.
The Board is expected to hold five meetings in 2010 (Amman, Washington, D.C., Kuwait City, Paris and New York), compared to four in 2009. Ожидается что Совет проведет в 2010 году пять заседаний (в Аммане, Вашингтоне, О.К., Кувейт-Сити, Париже и Нью-Йорке) по сравнению с четырьмя заседаниями в 2009 году.
All four countries on the Commission's agenda face a range of development challenges, and responding to these challenges is one of the most crucial aspects of building peace. Перед всеми четырьмя странами, фигурирующими в повестке дня Комиссии, стоит целый ряд задач в области развития, и выполнение этих задач является одним из наиболее важных аспектов миростроительства.
6 consultative and coordination meetings held with the four relevant working groups, including the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, to share information on counter-piracy initiatives 6 консультационных и координационных совещаний с четырьмя соответствующими рабочими группами, включая Контактную группу по проблеме пиратства у побережья Сомали, для распространения информации об инициативах по борьбе с пиратством
1.4. Country roads shall comprise sections having two lanes and sections having four or more lanes and shall include junctions, hills and/or slopes, dips and winding roads. 1.4 Проселочные дороги должны включать участки с двумя полосами движения и участки с четырьмя полосами движения или более, а также пересечения, подъемы или спуски, седловины и извилистые участки.
UNDP's challenge, however, is to ensure that its broad mandate is mirrored in its policy and programmatic instruments, to ensure that the known development links among the four focus areas are operationalized in a systematic way. Однако перед ПРООН стоит задача обеспечить, чтобы ее широкий мандат нашел отражение в ее политике и программных документах, для того чтобы гарантировать систематическое задействование известных связей между четырьмя приоритетными направлениями развития.
The Evaluation Unit was also a member of another three task forces, thus actively participating in five task forces, as compared to four last year. Группа по вопросам оценки также была членом еще трех целевых групп, иначе говоря, она активно участвовала в работе пяти целевых групп по сравнению с четырьмя в прошлом году.
INMUJERES signed the "Commitment to the Women of Mexico" with four of the eight political parties, which have agreed to include in their platforms and campaigns the principles of equality, non-discrimination, respect for women's rights, and non-violence. Инмухерес подписал обязательства по отношению к мексиканским женщинам с четырьмя из восьми политических партий, согласившихся включить в свои платформы и проводимые кампании принципы равенства, недопущения дискриминации, уважения к правам женщин и недопущения насилия.
However, it is uncontested that the legal action was filed on 11 February 2003 and that the expert's work was not completed until August 2007, over four years later. Однако неоспоримо, что судебный иск был подан 11 февраля 2003 года и что к августу 2007 года, то есть четырьмя годами позже, еще не была завершена работа эксперта.
Similar to the case of the first four ministries, it can be seen from above; there has been substantial allocation of government budget for the benefit of women and girls in the above mentioned six ministries. Так же, как и в случае с первыми четырьмя министерствами, можно сделать вывод о том, что упомянутым шести министерствам из государственного бюджета выделяются существенные суммы в интересах женщин и девочек.
Each of the five core activities are in turn linked to one or more of the above-mentioned 12 corporate drivers and their respective performance measures, all of which are founded on the four perspectives of the UNOPS BSC. Каждый из пяти основных видов работы в свою очередь связан с одним или более из 12 вышеупомянутых общеорганизационных видов деятельности и их соответствующих показателей для оценки результатов, все из которых связаны с четырьмя компонентами сбалансированной таблицы показателей ЮНОПС.
UNU-IIGH is involved in joint postgraduate degree programmes with four partner institutions, but these have not yet been vetted as UNU postgraduate degree programmes. УООН/МИГЗ участвует в совместных программах постуниверситетского образования, реализуемых с четырьмя институтами-партнерами, однако эти программы пока не прошли проверку в качестве программ постуниверситетского образования УООН.
During the reporting period the Association took up four key issues that are closely tied to the success of the Millennium Development Goals: migration policies; climate change and the related concerns of sustainable development; conflict resolution; and bringing an end to terrorism. В отчетный период Ассоциация занималась четырьмя ключевыми вопросами, которые тесно связаны с успешным выполнением Целей развития тысячелетия: миграционная политика, изменение климата и связанные с ним проблемы устойчивого развития; урегулирование конфликтов; а также ликвидация терроризма.