| 'Cause if I was a hangman or a gravedigger, I could get some sure enough enjoyment working for certain folks I know. | То ж будь я палач, иль могильщик, я б уж удвовольствия наполучал, вкалывая так на некоторых. |
| 'Cause if things weren't bad enough, we're out of my cereal. | Потому что мало того, что всё кувырком, так у меня ещё и хлопья закончились. |
| When I'm constipated, sometimes, even a hard push isn't enough. | Потому что, сколько не тужься, с некоторыми запорами просто так не справиться. |
| This is hard enough without you dangling carrots in my face. | Я и так еле держусь, а ты ещё и дразнишь. |
| So, it's already sticking out into space enough, and then from that is this, is this small area called the Mediatheque. | Она и так достаточно выдвинута вперёд, и вот из неё «выдвигается» эта часть, это крохотное пространство - Медиатека. |
| We were not real gamers enough, so we had to really talk to them. | Мы не достаточно много играли в игры, так что нам приходилось их обо всём расспрашивать. |
| They are compelled of necessity to go round flocking so as to get enough victuals to keep the wolf from the door. | Они были вынуждены бродить толпой по окрестностям, прося милостыню каждый день, только так получая достаточно съестного, чтобы не протянуть ножки. |
| It's bad enough I'm stuck with you and captain guy-liner making eyes at each other. | Мне и так приходится видеть, как ты и капитан с подведенными глазами строите глазки друг другу. |
| All right you, enoughs enough. | Ну всё, больше так нельзя. |
| As announced on the series, Floyd had retired because he had earned enough money. | Однако со дня возбуждения дела Табберт находился на свободе, так как внёс денежный залог. |
| They use motorized wheelchairs that they drive with a joystick, because they don't have enough strength in their arms to use conventional chairs. | В инвалидных колясках с мотором, управляемых джойстиком, так как у этих людей нет возможности толкать колёса обычной коляски. |
| But since they don't have enough money, they end up on the streets. | Но так как они не заняли всей отведённой земли, то постепенно улица стала застраиваться обывательскими домами. |
| Even though I stare and stare, I can't get enough. | Смотрю и не могу наглядеться. так что его образ останется в моём сердце. |
| Morale is bad enough as it is without feeling like the PC's looking at you sideways, too. | Боевой дух и так не на высоком уровне, не хватало ещё чтобы твой комиссар в тебе сомневался. |
| Well, they say if you dream something hard enough, it will come to pass. | Может так, а может, я просто был счастливчиком, но именно это и было моей мечтой. |
| Complexity: if you spend enough time doing something, time slows down or your skill increases, so your perceptions change. | (Аплодисменты) Теперь, я на самом деле собираюсь попросить вас попробовать кое-что, так что вам придётся проявить внимание. |
| Your aircraft have dropped enough sonar buoys that a man could walk from Greenland to Scotland without getting his feet wet. | Ваши самолеты сбросили гидроакустические буи так, что по ним можно пройти пешком от Гренландии до Исландии и до Шотландии. |
| So, in the ship's stores there's enough wood to build a cabin. | Так что у нас в грузовом отсеке лежит бревен как раз на один домик. |
| We were not real gamers enough, so we had to really talk to them. | Мы не достаточно много играли в игры, так что нам приходилось их обо всём расспрашивать. |
| They use motorized wheelchairs that they drive with a joystick, because they don't have enough strength in their arms to use conventional chairs. | В инвалидных колясках с мотором, управляемых джойстиком, так как у этих людей нет возможности толкать колёса обычной коляски. |
| Skype also offers a business VoIP solution called oddly enough Skype for Business. | Skype также предлагает особое VoIP-решение для бизнес-пользователей, которое так и называется - "Skype для бизнеса". |
| They sent me pictures of a guy who looks enough like me to be my twin - Tim Wagner. | Они прислали мне фотки чувака, который походил на меня так, что мы могли бы быть близнецами. |
| But that avenue would lead us nowhere, for soon enough the package would fall apart. | Но так мы ни к чему не придем, потому что довольно скоро пакет предложений развалится. |
| It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing - because, after all, that is clear enough by now. | Сейчас уже не так важно знать или выяснять, кто создал нынешнюю ситуацию, ибо к этому времени все уже достаточно ясно. |
| I mean, We have a hard enough time as it is maintaining the Balance down here without one lab animal eating the others. | Нам, знаете ли, и так не очень легко поддерживать тут балланс, не хватало ещё чтоб жтвотные друг друга ели. |