Примеры в контексте "Enough - Так"

Примеры: Enough - Так
You know, it's a hard enough day without you flying in here like a bat out of hell, leaving me to clean up your messes. Знаешь, это и так достаточноно напряженный день, да еще ты носишься здесь сломя голову, оставляя мне лишь бардак.
They're under enough strain as it is. У них и так большой стресс.
Bad enough that they look at me like I don't work there anymore. Смотрят так, как будто я там больше не работаю.
And if that's not shaming enough, I got that ticket in Italy. Так вот, я схлопотал штраф в Италии.
With enough courage you can do without a reputation. От неё и так остались лохмотья.
If the pressure of winning Wimbledon wasn't enough, now he's got a dead body on his hands. Мало ему было напряжения в финале Уимблдона, так теперь он ещё и человека убил.
You know, I'm, I, it was clear enough that I might be dancing with the devil. Выходит так, что я, считай, играл с огнём.
Eventually, I made enough money for Manny's college, so if anything happens, he'll be okay. Со временем накопила достаточно, так что о нём не нужно беспокоиться.
That way you can't even buy enough food to keep you alive. Ты так и на еду не накопишь.
It's bad enough with Grandfather being sick but now there's so much twaddling about the inheritance. Мало того что дедушка болен, так теперь ещё начались все эти дрязги из-за наследства.
Not that drunk three-year-olds aren't funny, but she has a hard enough time walking a straight line as it is. Не то, чтобы трехгодки не смешные, когда пьяные, но она и так едва может пройти по прямой линии.
Easy enough, I suppose, when you're born with a silver spoon. Что не так сложно для родившихся с серебряной ложкой во рту.
Your father's caused me enough heartache already with his menopause - and his trophy girlfriend. Твой папа и так мне надоел кризисом среднего возраста и своей содержанкой.
My own pace will be quite hectic enough, thank you, what with organising Christmas in July and finalising the sale of the mine. Мне и так будет довольно суматохи, благодарю, со всей этой подготовкой июльского Рождества и завершением продажи рудника.
So, the paintball gun ball bearing didn't have enough force to get through my skull. И так, шарики из пейнтбольного ружья не смогли пробить мой череп.
He got in here early enough, so I don't think it'll go on for too long. Уже бывал тут недавно, Так что я не думаю что это надолго.
She has enough on her mind without worrying about me. У нее и так без меня забот хватает.
You've already done enough damage, taking advantage of her loneliness and her big ben-sized biological clock. Ты и так причинил ей много вреда, воспользовался ее одиночеством и биологическими часами размером с Биг Бен.
It's bad enough putting up with your constant teeth grinding every night, and your incessant ear-picking. Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.
We don't have enough fuel until Earth is in the correct position which is three weeks away. So, it's impossible for both of us. У нас нет достаточно горючего... Так что это не возможно для нас обоих.
Because if I can't get enough votes before then, the only way we win is to make this whole thing go away. Потому что если у нас не будет достаточно голосов, только так мы и сможем выкрутиться.
Well, the severed end of the toe is filthy, so you should have more than enough there. Да, суровый конец для пальца-мерзкий, Так у тебя должно быть более чем достаточно.
Wouldn't be able to get close enough. Я так близко к нему не подберусь.
L haven't got much time left but enough, I hope, for a few games. Врачи сейчас творят чудеса, так что не теряйте надежды.
That's Director Eli David's not too subtle message that we're not doing a strong enough job of policing our own backyard. Так директор Элай Давид леикатно намекает нам, что мы недостаточно хорошо охраняем наши тылы.