Примеры в контексте "Enough - Так"

Примеры: Enough - Так
And - and what if the swelling doesn't go down enough? А что, если припухлости так и не спадут?
Could it be that maybe you didn't give my client's case enough prep time because you were distracted? Могло ли так случиться, что вы недостаточно подготовились к делу моей клиентки из-за того, что были расстроены?
It doesn't have as much power as Alan's Tear, but it's got enough magic to at least protect her. У него, конечно, не так много магических сил, как у целого камня, но защитить Патти он сможет!
Not so well as boats and trains, but well enough Не так, как корабли и поезда, но, в общем, да.
now, i I don't have enough evidence to bring you in for questioning, but I would certainly appreciate an explanation. Так что у меня Не достаточно оснований для вашего допроса, но я была бы благодарна за объяснения
So, I've been doing some thinking, and maybe I was quick to pass judgment and wasn't being supportive enough. Так, я немного подумала и возможно я слишком быстро начала осуждать и не слишком поддерживала тебя.
So these men are... killing with hammers, knives, acid, because they have yet to score enough points to graduate to better weapons? Так эти двое, что... Убивают молотками, ножами, кислотой, потому что еще не набрали достаточно очков, чтобы перейти к оружию получше?
Seeing him in a coma for over a year is hell enough. С нее и так достаточно видеть его таким целый год!
It hardly seems enough time, does it? Едва ли этого времени достаточно, не так ли?
So don't think that saying everything will be all right is enough. Так может хватит про то, что все будет хорошо?
Noona, staying at stranger's house isn't enough and now you're stealing their tangerines? Мало того, что ты живёшь в чужом доме, так ты ещё и воруешь чужие мандарины?
I need you to know that it wasn't because I didn't like you enough, and it wasn't because I couldn't imagine us together in the future. Ты должен знать, что так получилось не потому что ты недостаточно мне нравился, и не потому что я не вижу наше совместное будущее.
I think about it enough as it is. Я и так слишком много об этом думала
Ms. Simon, enough years have gone by since you wrote your classic hit, "You're So Vain." Миссис Саймон прошло много лет, с тех пор как вы написали хит "Зря ты так напрасно".
I think the Moon is far enough, for now, don't you, Mr. Delaware? Я думаю, что луна достаточно далеко сейчас, не так ли, мистер Делавэр?
It's bad enough being loaded down with a wife, but a kid too - Как будто мало иметь жену, так еще и сын!
Maybe there isn't enough ash to make it a problem? Может пепла не так уж и много
The divorce rate is high enough in this country, without wives opening up the monthly statement and seeing that their husband bought something like В этой стране и так высок процент разводов, и без того, чтобы жены открывали ежемесячные выписки и обнаруживали, что их мужья купили что-то вроде
I think you've given her enough, don't you? Ты ей передал ей уже достаточно, не так ли?
that we responded in 2005 and 2006 with troop deployments, but we still didn't put enough troops on the ground. Так мы ответили в 2005 и 2006 году с помощью размещения войск, но нам все еще не хватало войск на местах.
But what we did hope for is that we could organize enough, so that when we did lose, all hell would break loose. Но мы надеялись на то, что мы можем организоваться так, что если мы проиграем, разверзнится ад.
Okay. Bad enough it's Christmas and there's no snow on the ground, but this is Santa we're talking about, okay? И так плохо, что на Рождество нет снега, но мы же о Санте говорим, ясно?
It was bad enough when I was only worth fifty million! И так было плохо, когда у меня было 50 миллионов!
And if you fail or if Hope is not strong enough? А если тебе не удастся, или у Хоуп не так много силы?
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.