It's difficult enough as it is on the streets being a non-white police officer... |
Это и так сложно - быть на улицах не-белым офицером полиции. |
In my book, you wind up with enough chips. |
По моим подсчётам, ты и так не в накладе. |
And they've built in enough security that you'll never get in. |
И они так обезопасились, что туда не проникнуть. |
You and Lochner don't see enough whodunits. |
В вашей с Лохнером схеме что-то не так, не можете найти мотива. |
The instruments are loud enough that they can be heard without amplification, etc., etc. |
Инструменты достаточно громкие, чтобы быть слышными без дополнительного усиления, и так далее. |
I really don't know if I have enough in my account. |
Я так давно это не делала, и я... честно не знаю, достаточно ли у меня денег на счету. |
It's hard enough pushing felony casework through that courthouse as it is. |
Я хочу сказать, что нам и так трудно протаскивать уголовные дела... через суд при этом раскладе. |
Gets then all worked up and they're wild enough already. |
Это возбудит их интерес, а они и так там все на взводе. |
It's not serious enough yet for her to meet Mother. |
У нас пока с ней не все так серьезно, чтобы знакомить ее с Мамой. |
We don't talk to each other often enough. |
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть:мы не так часто беседуем с тобой. |
Nowadays visitors can already have a full freedom in choosing, but, unfortunately, it still can Be satisfied with enough variety and quality. |
Мы сдаем квартиры в Днепропетровске в элитных микрорайонах, где не существует проблем с транспортом и добраться как к деловой части города - офисам и банкам, так и к местам отдыха и развлечений - ресторанам, ночным клубам, кинотеатрам, нашим арендаторам не составит труда. |
Now he wrote to Einstein, and he said, As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
In addition, safer alternatives, affordable sustainable technologies and alternatives to chemicals of special concern are not being developed fast enough. |
Она отметила, что статья 4 Международного пакта о гражданских и политических правах была специально сформулирована таким образом, чтобы оставить государствам возможность действовать в чрезвычайных обстоятельствах так, как они сочтут необходимым, не выходя при этом за правовые рамки. |
I know enough... to know it's a probabilistic theory. |
Я достаточно осведомлён в современной теории физики, чтобы утверждать, что всё это не так. |
It's annoying enough dealing with your Vicodin habit. |
Ты со своим привыканием к викодину и так уже достал всех. |
In addition, it will spread itself via shoots if given enough space to grow. |
Так же допускается его использование при устройстве дренажей, при условии того, что он имеет достаточно плотную структуру. |
When he had set aside enough acorns, he divided them into piles of 10. |
Когда он отобрал достаточно большую кучу хороших желудей, он отсчитал их по десять, по ходу определяя маленькие и немного треснутые, так как теперь отбирал их еще внимательнее. |
There's enough soap operas set in hospitals. |
У нас достаточно мыльных опер, снятых о больницах, ты так не думаешь? |
Thus, infringers may have enough time to commit repeated fraud before being expelled from the system. |
Однако опыт показывает, что проверка держателей книжек МДП оставляет желать лучшего, так как большинство стран не осуществляют регулярных проверок, если не имеется информации об определенных проблемах. |
You probably still got enough votes... but I can make it uglier than you want it. |
Ты, может, и наберешь необходимые голоса... но я могу повернуть дело так, что ты сам будешь не рад. |
As if I don't take enough advantage of her already... |
Она и так всегда меня выручает... а я сегодня еще и квитанцию из химчистки положил ей на стол. |
I have enough on my plate between cooking and my dad guilting me. |
Мне тут и без тебя хватает Я и так разрыавюсь между готовкой и виной по отношению к отцу. |
I think my life's complicated enough without throwing whatever this is into the mix. |
Думаю, моя жизнь и так сложна для того, чтобы начинать что-то, чем бы это ни было. |
He waited to be taken to the interrogation room... to give us just enough time. |
Как я уже говорила, когда Фернанда работала у Элейн Мэн, вела себя так, будто в лотерею выиграла или что-то в этом роде. |