| Look, I have a hard enough time getting my nephew to... | Я и так с племянником сладить не могу. |
| You're young enough, we don't need to have choose me too. | Вы маленькие, так что тут нечего решать, вы и так меня выбираете. |
| You've been gracious enough, Ms. Thorne, but I'm afraid this matter's settled. | Вы так добры, мисс Торн, но, боюсь, решение принято. |
| I didn't prepare well enough! | А я так много не знаю! |
| Dig deep enough, sooner or later comes the one thing thdoes matter. | Так глубоко, чтобы рано или поздно найти то, что тебе важно. |
| Because our folks have got enough worry without us bringing them more. | Нашим близким и так хватает неприятностей, и мы не хотим их расстраивать. |
| Sam's checking up on the real thief, so thomas should be out of here soon enough. | Сэм наводит справки о настоящем воре, Так что уже совсем скоро Тому не придется здесь оставаться. |
| Funnily enough, we're a bit light on woodentops today, so... chop chop. | Как ни странно, сегодня у нас нехватка оловянных солдатиков, так что... шевелись. |
| If I can hear you and see it loudly enough, these two girls go free. | ≈сли вы сделаете это так громко, что € услышу, эти две девочки будут освобождены. |
| I believe if a patient seeks treatment early enough, cycling can be just as effective as deep brain stimulation. | Я верю, если пациент обратится за помощью вовремя, то и езда на велосипеде будет так же эффективна, как и глубокая стимуляция мозга. |
| He is under enough pressure already. | Он и так очень сильно переживает. |
| I feel my love is so strong... that I'll make him share it, if I'm given enough time. | Знаешь, я же чувствую, что моя любовь так сильна, что я могла бы ею поделиться... если только мне хватит времени. |
| Good, because you inbreeding is scary and weird enough as it is already. | Вот и славно, а то твоё кровосмешение и так уже страшное и странное. |
| Well, whatever you did, they felt strongly enough about it that they sent their union rep. | Что бы ты ни сделал, они так недовольны, что прислали представителя профсоюза. |
| Listen, tonight's going to be difficult enough, OK? | Слушай, сегодняшний вечер и так будет непростым, ладно? |
| It's hard enough being a Cyclops, but if anyone found out about Susan, I'd be devastated. | Мне и так тяжело быть циклопом, но если кто-нибудь узнает о Сьюзан, мне придёт полный конец. |
| I don't have to put up with enough around here? | Мне и так приходится со многим здесь мириться. |
| So, mayor didn't give you enough stickers? | Так, что случилось... мэр недодал тебе стикеров? |
| A girl as sweet as you does not require dessert; You are sweet enough already. | Такой приятной девушке не нужен десерт, ты и так достаточно сладкая. |
| They're terrified enough as it is with the power out, and no way to reach the outside world. | Они и так уже напуганы из-за того, что нет электричества, и нет возможности связаться с внешним миром. |
| I think she's been through enough that she should get something she wants. | Думаю, что она достаточно всего пережила, так что она могла бы получить что-то, чего ей хочется. |
| I've got enough on my hands with your mother. | Мне и так хватает забот с твоей матерью! |
| Well, you're doing enough as it is, what with us and Charmaine's birthday party. | У тебя и так уже достаточно хлопот, с нами и с днем рождения Шармен. |
| I had to take the picture five times, 'cause I was smiling so much, and you couldn't see enough of my face. | Мне пришлось фотографироваться пять раз, потому что я так улыбался, что моего лица не было видно. |
| We'll be seeing you soon enough. | Мы и так с вами скоро увидимся. |