| The old man's got troubles enough without me. | У моих стариков и так куча проблем. |
| He was ill enough, but now this dreadful story about his son Pierre will surely kill him. | Он и так был болен, но эта ужасная история о его сыне Пьере добьет его окончательно. |
| They haven't enough doctors in there, okay? | Эй, у них там достаточно докторов, не так ли? |
| So I will speak loudly enough: | Так что я буду говорить достаточно громко: |
| You're crying, "Spare a penny", loud enough. I think they gets the point. | Ты достаточно громко кричишь "Подайте пенни", думаю, до них и так доходит. |
| O-okay, honey, you've done enough bogeying for one night. | Сегодня ты и так достаточно зажгла. |
| As if Oswald Danes wasn't bad enough, this one is led by Ellis Hartley Monroe, one of those small-town mayors trying to make a name for herself. | Как будто Освальда Дэйнса не достаточно, так тут ещё и Эллис Хартли Монро, мэр из маленького городишки, пытается сделать себе имя. |
| And we certainly were close enough, weren't we? | Никогда. И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли? |
| Is this being careful enough, Joe? | Так я достаточно осторожен, Джо? |
| That's enough, isn't it? | Этого достаточно, не так ли? |
| It's just, all of this has been hard enough, and I don't want to see him suffer another setback. | Всё и так достаточно нелегко, я не хочу, чтобы он получил ещё один удар. |
| Well, maybe it didn't use to be, but enough time in the dark... | М: Может так оно и было, но проведя долгое время во тьме... |
| It's bad enough no one comes to our games, and we don't get to practice on the varsity field. | Нам хватает того, что на наших играх зрителей нет, так теперь вы ещё и часть поля забрали. |
| I don't say it enough, but I appreciate everything you've done for me. | Я не так часто это говорю, но я ценю все, что ты для меня делаешь. |
| Save that for Sunday, you've gone far enough | Оставь для воскресенья, ты уже и так хороша. |
| If this does not work out, I'm going back to prison soon enough anyway. | Если это не сработает, я так или иначе скоро вернусь в тюрьму. |
| And if that wasn't bad enough, we canceled so late, I'm still paying for the reception. | И ко всему прочему, мы отменили так поздно, что я всё равно плачу за зал. |
| Well, I don't think there's enough room for both of us, so you should probably be getting back home. | Ну, я не думаю, что здесь хватит места для нас двоих, так что, вероятно, ты должен вернуться домой. |
| You know, this is hard enough without you in there giving... | Знаете, нам и так тяжело, а тут ещё вы даёте... |
| It's embarrassing enough, all right? | Мне и так стыдно, хорошо? |
| And he goes, "I'll pay you after," but they only ever say that when they haven't enough. | А он сказал, что заплатит потом, но они всегда так говорят, когда им не хватает денег. |
| It's bad enough having Knightley. | У нас и так будет Найтли. |
| But I've spent enough of my life in cells, so tell me last night wasn't for nothing. | Я провел достаточную часть своей жизни в камерах, так что скажите мне, что прошлую ночь я отсидел не зря. |
| It's been hard enough keeping this place... afloat by myself without you going... | Не так то легко содержать это место... одной, без твоей помощи... |
| I've got enough on my plate here. | У меня и так куча всяких забот. |