The old man's got troubles enough without me. |
У моих стариков и так куча проблем. |
He was ill enough, but now this dreadful story about his son Pierre will surely kill him. |
Он и так был болен, но эта ужасная история о его сыне Пьере добьет его окончательно. |
They haven't enough doctors in there, okay? |
Эй, у них там достаточно докторов, не так ли? |
So I will speak loudly enough: |
Так что я буду говорить достаточно громко: |
You're crying, "Spare a penny", loud enough. I think they gets the point. |
Ты достаточно громко кричишь "Подайте пенни", думаю, до них и так доходит. |
O-okay, honey, you've done enough bogeying for one night. |
Сегодня ты и так достаточно зажгла. |
As if Oswald Danes wasn't bad enough, this one is led by Ellis Hartley Monroe, one of those small-town mayors trying to make a name for herself. |
Как будто Освальда Дэйнса не достаточно, так тут ещё и Эллис Хартли Монро, мэр из маленького городишки, пытается сделать себе имя. |
And we certainly were close enough, weren't we? |
Никогда. И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли? |
Is this being careful enough, Joe? |
Так я достаточно осторожен, Джо? |
That's enough, isn't it? |
Этого достаточно, не так ли? |
It's just, all of this has been hard enough, and I don't want to see him suffer another setback. |
Всё и так достаточно нелегко, я не хочу, чтобы он получил ещё один удар. |
Well, maybe it didn't use to be, but enough time in the dark... |
М: Может так оно и было, но проведя долгое время во тьме... |
It's bad enough no one comes to our games, and we don't get to practice on the varsity field. |
Нам хватает того, что на наших играх зрителей нет, так теперь вы ещё и часть поля забрали. |
I don't say it enough, but I appreciate everything you've done for me. |
Я не так часто это говорю, но я ценю все, что ты для меня делаешь. |
Save that for Sunday, you've gone far enough |
Оставь для воскресенья, ты уже и так хороша. |
If this does not work out, I'm going back to prison soon enough anyway. |
Если это не сработает, я так или иначе скоро вернусь в тюрьму. |
And if that wasn't bad enough, we canceled so late, I'm still paying for the reception. |
И ко всему прочему, мы отменили так поздно, что я всё равно плачу за зал. |
Well, I don't think there's enough room for both of us, so you should probably be getting back home. |
Ну, я не думаю, что здесь хватит места для нас двоих, так что, вероятно, ты должен вернуться домой. |
You know, this is hard enough without you in there giving... |
Знаете, нам и так тяжело, а тут ещё вы даёте... |
It's embarrassing enough, all right? |
Мне и так стыдно, хорошо? |
And he goes, "I'll pay you after," but they only ever say that when they haven't enough. |
А он сказал, что заплатит потом, но они всегда так говорят, когда им не хватает денег. |
It's bad enough having Knightley. |
У нас и так будет Найтли. |
But I've spent enough of my life in cells, so tell me last night wasn't for nothing. |
Я провел достаточную часть своей жизни в камерах, так что скажите мне, что прошлую ночь я отсидел не зря. |
It's been hard enough keeping this place... afloat by myself without you going... |
Не так то легко содержать это место... одной, без твоей помощи... |
I've got enough on my plate here. |
У меня и так куча всяких забот. |