Примеры в контексте "Enough - Так"

Примеры: Enough - Так
Carrying a baby can be difficult enough without adding broken bones to the equation. Быть беременной и так не сахар, не говоря уж о сломанных костях.
It's bad enough he's got Booth pandering to him without you lot coming down here, giving us what's what. Мало того, что Бут его прикрывает Так еще и ВЫ приходите и учите нас жить.
We had so much else to cover, and there's never enough time. И так было о чем поговорить, а время не резиновое.
Well, I think you have more than enough on your plate already. У тебя сейчас и так хватает забот.
We're well out of visual range of the station but still close enough in the event anything goes wrong. Станция - за пределами видимости, но в пределах досягаемости, если что-то пойдёт не так.
I don't know, seemed like a nice enough guy to me. Не знаю, как по мне, так вполне приятный парень.
Because no one got close enough. Потому что никто не подбирался так близко
All right, looks like we tracked down the girl that got you into this mess, so enough with the Oprah. Ладно, похоже мы отследили девчонку, которая так тебя расстроила, поэтому хватит болтать.
Listen, Michele, my spirits are already low enough, don't play any games on me. Слушай, Микеле, я и так сейчас измотана... Не играй со мной в игры.
It's tough enough being a woman in here without them thinking I'm, you know. Здесь и так трудно быть женщиной, без того, чтобы они... ну вы поняли.
I already have a C.I. I'm having a hard enough time explaining. Мне и так из-за ерунды с информатором сложно объясняться на работе.
It's bad enough, though. Но ведь и так все достаточно скверно.
All I need is enough food for my kids and myself. Я и двое моих детей - мы не съедим так много.
It's not bad enough they're moving into town. Им недостаточно того, что они и так уже переехали в город?
So it's not bad enough that I'm killing a man in cold blood. М: Мало того, то я хладнокровно убиваю человека, так я еще и краду пожертвования.
And don't you spend enough time with Emily? Ты и так проводишь с Эмили кучу времени.
We've enough on our plates without having to send for an ambulance. У нас и так достаточно проблем, чтобы еще и "скорую" вызывать.
As if that weren't bad enough, they forgot to tell me that the antibiotics gives you a yeast infection. Как будто этого было мало, так еще они забыли сказать мне, что антибиотики вызывают молочницу.
So enough with the balloon stomping, all right? Так что не надо тут твоих шариков.
It's unseemly enough when she's actually in the room. Это и так некрасиво говорить, а ты еще и кричишь вслед.
I'm angry enough as it is. Я и так уже в бешенстве.
It's been hard enough on our family without people like you making it worse. Нашей семье и так достаточно тяжело, а такие остроумные люди как вы только все усугубляют.
When a patient is so naive, my own laughter isn't enough. иногда пациент так наивен, что моего собственного смеха недостаточно.
The gene that controls telepathy has never been strong enough in any of the survivors to breed another one. Ген, управляющий телепатией, никогда не был так же силен в выживших поколениях, чтобы создать нового телепата.
Why can't you just buy enough bagels? Почему ты купил так мало бубликов?