| Carrying a baby can be difficult enough without adding broken bones to the equation. | Быть беременной и так не сахар, не говоря уж о сломанных костях. |
| It's bad enough he's got Booth pandering to him without you lot coming down here, giving us what's what. | Мало того, что Бут его прикрывает Так еще и ВЫ приходите и учите нас жить. |
| We had so much else to cover, and there's never enough time. | И так было о чем поговорить, а время не резиновое. |
| Well, I think you have more than enough on your plate already. | У тебя сейчас и так хватает забот. |
| We're well out of visual range of the station but still close enough in the event anything goes wrong. | Станция - за пределами видимости, но в пределах досягаемости, если что-то пойдёт не так. |
| I don't know, seemed like a nice enough guy to me. | Не знаю, как по мне, так вполне приятный парень. |
| Because no one got close enough. | Потому что никто не подбирался так близко |
| All right, looks like we tracked down the girl that got you into this mess, so enough with the Oprah. | Ладно, похоже мы отследили девчонку, которая так тебя расстроила, поэтому хватит болтать. |
| Listen, Michele, my spirits are already low enough, don't play any games on me. | Слушай, Микеле, я и так сейчас измотана... Не играй со мной в игры. |
| It's tough enough being a woman in here without them thinking I'm, you know. | Здесь и так трудно быть женщиной, без того, чтобы они... ну вы поняли. |
| I already have a C.I. I'm having a hard enough time explaining. | Мне и так из-за ерунды с информатором сложно объясняться на работе. |
| It's bad enough, though. | Но ведь и так все достаточно скверно. |
| All I need is enough food for my kids and myself. | Я и двое моих детей - мы не съедим так много. |
| It's not bad enough they're moving into town. | Им недостаточно того, что они и так уже переехали в город? |
| So it's not bad enough that I'm killing a man in cold blood. | М: Мало того, то я хладнокровно убиваю человека, так я еще и краду пожертвования. |
| And don't you spend enough time with Emily? | Ты и так проводишь с Эмили кучу времени. |
| We've enough on our plates without having to send for an ambulance. | У нас и так достаточно проблем, чтобы еще и "скорую" вызывать. |
| As if that weren't bad enough, they forgot to tell me that the antibiotics gives you a yeast infection. | Как будто этого было мало, так еще они забыли сказать мне, что антибиотики вызывают молочницу. |
| So enough with the balloon stomping, all right? | Так что не надо тут твоих шариков. |
| It's unseemly enough when she's actually in the room. | Это и так некрасиво говорить, а ты еще и кричишь вслед. |
| I'm angry enough as it is. | Я и так уже в бешенстве. |
| It's been hard enough on our family without people like you making it worse. | Нашей семье и так достаточно тяжело, а такие остроумные люди как вы только все усугубляют. |
| When a patient is so naive, my own laughter isn't enough. | иногда пациент так наивен, что моего собственного смеха недостаточно. |
| The gene that controls telepathy has never been strong enough in any of the survivors to breed another one. | Ген, управляющий телепатией, никогда не был так же силен в выживших поколениях, чтобы создать нового телепата. |
| Why can't you just buy enough bagels? | Почему ты купил так мало бубликов? |