Примеры в контексте "Enough - Так"

Примеры: Enough - Так
I mean, I know she thinks I haven't done enough with my life considering, you know, my age, but it's hard to tell someone so young that things don't always end up the way you thought they'd be. В смысле, она думает, что я не сделал ничего стоящего за свою жизнь учитывая, ну знаешь, мой возраст но тяжело сказать кому-то такому молодому что всё не всегда заканчивается так, как тебе того хотелось бы
I am so proud, though, that you want to speak up for her and that you were worried enough about hurting her case that you brought us those messages. Я так горжусь, что ты хочешь говорить о ней, и что ты беспокоился о возможном вреде её делу, и что отдал нам эти сообщения
If the preliminary investigation shows that there is enough evidence for an indictment, then he or she shall have the right to examine, either personally or through counsel, all the documents in the case and also to lodge a request to supplement the preliminary investigation; Если следователь находит, что в течение предварительного расследования доказательства достаточны для составления обвинительного заключения, то он имеет право как лично, так и с помощью адвоката ознакомиться со всеми материалами дела, а также заявлять ходатайства в целях дополнения предварительного расследования.
Enough with the presents, okay? Достаточно большая для подарков, не так ли?
Enough. I won't get upset. Так ну всё, хватит, а то я разозлюсь.
Enough bad stuff is happening to me. У меня и так сплошные неприятности.
All right. Enough, the both of you. Так, вы оба - довольно.
Enough people have already been hurt today. Сегодня и так пострадало много людей.
So Unless You Are Applying To Be My Assistant, Enough With The Questions. Так что, пока ты не собирешься становиться моим ассистентом, заканчивай с просьбами.
Where the number of people or households in an area falls below a minimum threshold, suppressing statistical output (a so-called local suppression) - except, perhaps, for basic headcounts - or amalgamating it with that for a sufficiently large enough neighbouring area; в тех случаях, когда число лиц или домохозяйств на какой-то определенной территории не достигает минимального порогового уровня, удаление итоговых данных (так называемое локальное удаление), за исключением, возможно, базовых итоговых показателей, или же суммирование их с показателями соседней, достаточно крупной территории;
All right, all right, that's enough, okay? Так, так, достаточно, хорошо?
So, after we pay the painters, the electrician, the plumber, and, of course, the bribes to the inspectors, we have just enough money left for what I like to call a little "cash cush." Так, после того, как мы заплатим малярам, электрику, сантехнику, и потратимся на взятки инспекторам, у нас останется достаточно денег на то, что мне нравится называть "заныканный кэш".
Enough months had passed for me to think it wouldn't be that bad. Прошло достаточно месяцев, чтобы я успел подумать, что там всё не так уж и плохо.
Enough of this, if you want Marcel dead, he's dead. Достаточно, раз это так важно, считайте, что Марсель уже мертв.
Enough! We loved each other so much. Мы так... любили друг друга...
you've always done that, right? - Enough! Впрочем, ты всегда так и делал, верно?
Enough already, so I already scared! Хватит уже так, мне и без того страшно!
Enough, I don't want to do it anymore Хватит, больше так не хочу.
I'M SURE SOMETHING WILL GO WRONG SOON ENOUGH. Уверен, что-нибудь скоро опять пойдет не так
Your Honor, I swear - Enough! Клянусь, это не так, синьор судья!
So Don't Tell Me You Don't Care Enough. Так что докажите мне, что вам не все равно.
Enough lying: if it's war, then it's war and not a game. Откинуть ложь и война так война, а не игрушка.
OKAY, ENOUGH CHAT. YOU'RE BOTH DUE IN HAIR AND MAKE-UP, SO LET'S GET A MOVE ON. Ладно, хватит болтать, вам обеим пора делать причёски и макияж, так что давайте, вперёд.
The situation is hard enough. Не надо его нервировать, мы и так в сложном положении.
ALL RIGHT, ALL RIGHT, ENOUGH. Так, всё, хорош. Поздравляю, Карм.