| That's enough time to forget about a grudge? | Так давно, что вы все простили? |
| that's enough, don't you think? | Может хватит, тебе так не кажется? |
| Isn't it enough he's lost his father, without his home too? | Мало того, что он потерял отца, так еще и дом у него предлагаешь отобрать? |
| Well, obviously you didn't try hard enough! | Не так уж ты и старалась! |
| No. I'm not close enough | Нет, я не так близко. |
| See, if we can introduce enough DHT into your system, well, you'll lose hair naturally, the way a man would. | Так что если нам удастся ввести достаточно дехидротестостерона в твой организм, То ты потеряешь волосы естественным способом, как мужчины. |
| Now, if you get a powerful enough gravitational field, you could actually bend it back on itself, creating a kind of loop that would allow you to cross over to an earlier point. | Если вы создаете достаточно мощное гравитационное поле, вы можете согнуть его вот так, создав своеобразную петлю, что позволит вам перейти в более раннюю точку. |
| But once is enough, don't you think? | Но одного раза достаточно, вы так не думаете? |
| it's not all the time, but it's enough. | Это не всегда так... но этого достаточно. |
| So... It was precious enough, that I wanted to remain at that time. | Так что... что я хотел вернуться в прошлое. |
| Granted, maybe this was not the best idea, but at least we care enough about our employees that we are willing to fight for them. | Верно, может его идея и не из лучших, но по крайней мере мы ценим своих сотрудников так высоко, что не уступим их без борьбы. |
| No, you can't, you've already damaged him enough. | Нет, ты и так его ударил. |
| Don't you worry that you already done enough already | Вас не беспокоит тот факт, что вы и так уже много сделали... |
| Isn't this enough circumstantial evidence? | Потому что она так старалась относиться к тебе хорошо. |
| My delegation also feels that the resolution did not go far enough in noting the spirit of openness and cooperation surrounding the United Nations and other fact-finding missions to Estonia and Latvia. | Моя делегация также считает, что данная резолюция в недостаточной степени отмечает дух открытости и сотрудничества, которые окружали направленные в Латвию и Эстонию миссии по установлению фактов как Организации Объединенных Наций, так и других образований. |
| In response to this critical cash flow situation, the Secretary-General has taken a number of short-term steps to conserve enough cash so as to be able to continue the operations of the Organization with respect to both regular budget and peace-keeping activities. | В свете критического положения с поступлением денежной наличности Генеральный секретарь принял ряд краткосрочных мер по экономии наличных средств, с тем чтобы Организация смогла по-прежнему осуществлять свои операции как по регулярному бюджету, так и в области поддержания мира. |
| I've wasted enough time with a loser like you, you midget. | Я и так потеряла много времени с таким лузером, как ты! |
| I mean, haven't my people already put you through enough? | Разве люди и так не заставили тебя через многое пройти? |
| Well, I've seen enough of them to see where they go wrong, | Ну, я видел много разных отношений, чтобы понять, что было не так. |
| All right, Chuck, that is enough. | Так, Чак, хватит! Сядь! |
| Did Zoe not show you enough respect, is that it? | Зои не выказала вам должного уважения, так? |
| I feel like the amount of advertisement that we already have is enough, so if you added any more, it would just be ridiculous. | Я считаю, что рекламы вокруг нас и так с избытком, добавишь еще, и будет просто идиотизм. |
| This summer's hard enough as it is. | Летом здесь и так сложно приходится! |
| Conventional human technology is too slow and inefficient to travel to Saturn quickly enough, so the ship that Musa built... it's like your project Orion. | Классические земные технологии слишком медленны и не способны доставить на Сатурн достаточно быстро, так что корабль, построенный Мусой... что-то вроде вашего "Ориона". |
| It also needed to be flexible enough, in both format and content, to cover a wide range of possible cooperation between the United Nations and regional organizations. | Он также должен быть достаточно гибким как по форме, так и по содержанию и охватывать широкий диапазон вопросов возможного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |