| When it comes to boys, her self-esteem is low enough as it is. | Её самооценка и так ниже плинтуса, когда дело касается мальчиков. |
| The portside lifeboats were already underwater, so there weren't enough boats to go around. | Шлюпки с левого борта уже были под водой, так что их очень не хватало. |
| Really, you've caused me enough trouble. | Хватит, и так от вас одни проблемы. |
| You get yourself into enough trouble without me leading you to more. | Ты и так нажилА себе неприятностей, не хватало втянуть тебя в новые. |
| It doubles her risk of dying on the table, and it's dicey enough as it is. | Это вдвое увеличивает для нее риск умереть на столе, а это и так опасно само по себе. |
| I mean, it's bad enough I can't be with my family because of my disease. | В смысле, мне так нелегко, что я не могу быть с семьей из-за моей болезни. |
| Like if I wanted it bad enough, I could make it happen. | Просто я так сильно этого хотела, что мне казалось это просто должно сбыться. |
| All right, detectives, that's enough. | Так, детективы, на сегодня хватит |
| It looks teal enough, yet it isn't. | Это не походка пьяного, это только так кажется. |
| Didn't you do enough damage last night? | Ты и так много натворил прошлой ночью. |
| Okay, enough with the craziness - | Так, довольно с меня психов... |
| He's anxious enough, trust me.   | Он и так очень волнуется, поверьте мне. |
| So get this... as if dinner wasn't enough | Ну так вот... если ужина будет недостаточно, |
| Inside of these 60 square feet, we produced enough food to feed about 300 people once a month - not a lot of food. | На этих пяти квадратных метрах мы вырастили достаточно еды, чтобы месяц кормить 300 человек, не так уж и много. |
| Complexity: if you spend enough time doing something, time slows down or your skill increases, so your perceptions change. | Сложность: если вы достаточно долго делаете что-то, время замедляется, или увеличивается ваше мастерство, так что ваше восприятие меняется. |
| So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent, until the broadcasters finally got together and said, okay, enough of this. | Таким образом, с 1931 по 1939 год они подняли стоимость на каких-то 448%, пока радиостанции наконец не собрались вместе и не решили, что больше так продолжаться не может. |
| So how did they get enough food? | Так как же они доставали достаточно еды? |
| I thought if I had been born in Paris or would ever have enough money, I could live there. | Я думала, так ли я люблю Париж чтобы жить здесь, если бы имела достаточно денег. |
| If you do not understand this soon enough, you will become the victims of the enemy you have welcomed in your home. | Потому что если это не так, то они станут настоящими врагами, которых ты будешь бояться. |
| Cobain noted, "We play so hard we can't tune our guitars fast enough". | Кобейн однажды сказал: «Мы играем так сильно, что не успеваем настраивать наши гитары». |
| Now you see, he tilts the camera just enough, so he won't be seen going into the cell. | Он наклонил камеру так, чтобы его не было видно, когда он заходил за решётку. |
| He said Michael's grades have improved enough that he can go out for spring football in March. | Он сказал, что оценки Майкла выросли так, что он может принять участие в футболе в марте. |
| Turn off the camera. I have enough problems. | Туши камеру У меня и так достаточно проблем |
| And I didn't have enough money for a ticket, so I decided to dodge the conductor. | У меня не хватало на билет, так что я решил спрятаться от контролера. |
| If Steve gets elected, all he has to do is convince enough board members and he could get rid of Sasha. | Если Стива выберут то все, что ему надо сделать, так это убедить большинство членов правления, и он сможет избавиться от Саши. |