| I wanted to punish someone who has already been punished enough. | Я хотела наказать кое-кого, но она и так уже наказана. |
| You rejected me, I feel bad enough. | Мне и так плохо от того, что ты меня послала. |
| Not that native people don't have enough reason to be angry, per se. | Хотя у индейцев и так есть достаточная причина злиться. |
| I think that the girl has been through enough. | "Я, я" думаю, что ей и так досталось. |
| You haven't spent enough time with him to see it, but he's different. | Ты провёл с ним не так много времени, чтобы заметить это, но он не такой как все. |
| There are enough fox trotting young ladies in this town. | У нас в городе и так хватает юных особ, танцующих фокстрот. |
| Fortunately enough, for a water seller like you, I would guess. | К счастью для вас, продавца воды, это не так. |
| So she can't get enough. | Так что она не может насытиться. |
| We don't have enough people to lose four more. | У нас и так мало людей, чтобы отказаться от этих четверых. |
| I have enough voices in my head. | У меня в голове и так хватает голосов. |
| And pretty Ricky, you already got enough case hours to qualify. | А у тебя, красавчик, уже и так достаточно часов, чтобы соответствовать требованиям. |
| Salvatore brothers are annoying enough as it is. | Братья Сальваторе и так достаточно раздражают. |
| You've already taken a big enough pay break to come here. | Мы и так достаточно многим рискнули, чтобы переехать сюда. |
| I feel guilty enough about lying to her about this hunting trip. | Мне и так стыдно, что я ей наврал про эту "поездку на охоту". |
| She's given me enough over the past few years. | Она так достала меня, за эти годы... |
| That poor pillow's been through enough. | Бедная подушка и так видела многое. |
| Well, that you can hear through 40 feet of rock is miracle enough. | Знаешь, то что ты можешь улышать сквозь 40 футов камней уже и так чудо. |
| We got enough going on today. | С нас и так достаточно на сегодня. |
| You've made enough trouble for me already. | Ты и так доставил мне кучу неприятностей. |
| As if he didn't suffer enough. | Будто он и так мало страдал. |
| Lord Fraser couldn't recommend him highly enough. | Лорд Фрейзер не стал бы тогда его так рекомендовать. |
| The deputy commissioner has enough there to put Robert Pardillo behind bars for about a thousand years. | У комиссара было достаточно улик, чтобы посадить Роберта Пардилло за решетку лет так на тысячу. |
| Trust me, partners is complicated enough. | Поверь мне, напарники не так просты. |
| And when we got back to the precinct, somehow, we'd never have enough pens. | И когда мы возвращались в участок, так получалось, что нам всегда не хватало ручек. |
| Maybe not as well as her, but well enough. | Возможно не так хорошо, как она, но в достаточной мере. |