We'll know yes or no on that soon enough. |
Там быстро выяснят, так ли это. |
All right, now, that's enough, both of you. |
Так, ну хватит, успокойтесь оба. |
'Cause I know you've got enough on your mind right now. |
Я знаю, у тебя сейчас в голове и так много всего. |
Haven't I got you in enough trouble? |
Я и так доставила тебе массу неприятностей. |
Hence the array of agreements relevant to stopping the proliferation of fissile material is broad and so far works, if not effectively enough. |
Так что комплекс соглашений, имеющих отношение к прекращению распространения расщепляющегося материала, носит широкий характер и пока работает, хоть и недостаточно эффективно. |
Member States must redouble their efforts and keep their promises, as more than enough pledges and targets had failed to yield results. |
Государства-члены должны удвоить свои усилия и выполнять свои обещания, поскольку более чем достаточное число обязательств и целей так и не дало результатов. |
Normal democratic institutes do not work in Russia as people do not have enough political formation and culture for protection of the rights. |
Нормальные демократические институты не работают в России, так как у народа не хватает политического образования и культуры для защиты своих прав. |
So, Mega Man reluctantly takes Roll's dose so that he can go defeat Wily and bring back enough medicine for everyone else. |
Мегамен неохотно принимает дозу от Ролл так, чтобы он смог пойти ради победы над доктором Вайли и вернуть достаточное количество медикаментов для всех остальных роботов. |
So you're rejecting him because he wasn't hard enough on you? |
Так ты его отклоняешь потому, что он не достаточно жестко с тобой вел дела? |
I was so moved on to a higher stage now enough money and no longer 'need to work for someone. |
Я был так тронут, на более высокой стадии сейчас достаточно денег, а не необходимости работать на кого-то. |
However, he didn't see another alternative if Labor leader John Curtin didn't have enough support to govern. |
Тем не менее, он не видел другой альтернативы, так как новый премьер-министр и лидер Лейбористской партии Джон Кёртин не имел достаточной поддержки для управления страной. |
It's just can't get enough of my lobes. |
Просто... им так нравятся мои уши. |
Okay, I think that's enough of that. |
Так, ладно, по-моему вам уже хватит. |
Since you're going five hours back into the past, I have enough time to find the damage and repair it before this happens. |
Так как вы отправитесь на пять часов в прошлое, у меня будет время восстановить повреждения прежде, чем это случится. |
I'm having a hard enough day as it is. |
У меня и так трудный день. |
You couldn't just go back to your swamp and leave well enough alone. |
Ты не мог просто так вернуться в болото... и оставить нас всех в покое. |
There was enough of that to go around for everyone. |
Этого добра здесь и так хватает. |
She is in enough pain as it is. |
Ей и так сейчас очень больно. |
If enough people keep saying it, it must be true. |
Раз об этом столько говорят, видать, так и есть. |
He must be anxious enough as it is... knowing what lies ahead. |
Он и так сильно напуган... не знает, что ждёт его впереди. |
It's already been through enough people. |
Это и так пересказ чужих слов. |
The kids look like they don't get enough vegetables, so I stuck pureed spinach into their muffins. |
Судя по виду детей, им не хватает овощей, так что я добавил им шпината в кексы. |
So we're looking for a location that trapped enough killer smog to leave behind a residue after all these years. |
Так что мы ищем место, в котором скопилось достаточное количество "смертельного смога" для того, чтобы остались следы спустя все эти годы. |
I don't think that's valued enough these days, hard work. |
Не думаю, что сейчас так ценится работа изо всех сил. |
Not having a happy ending is painful enough, but... giving someone unrealistic hope is far worse. |
Когда нет счастливого конца, это и так больно, но... куда хуже - дать кому-то несбыточную надежду. |