| We'll know yes or no on that soon enough. | Там быстро выяснят, так ли это. |
| All right, now, that's enough, both of you. | Так, ну хватит, успокойтесь оба. |
| 'Cause I know you've got enough on your mind right now. | Я знаю, у тебя сейчас в голове и так много всего. |
| Haven't I got you in enough trouble? | Я и так доставила тебе массу неприятностей. |
| Hence the array of agreements relevant to stopping the proliferation of fissile material is broad and so far works, if not effectively enough. | Так что комплекс соглашений, имеющих отношение к прекращению распространения расщепляющегося материала, носит широкий характер и пока работает, хоть и недостаточно эффективно. |
| Member States must redouble their efforts and keep their promises, as more than enough pledges and targets had failed to yield results. | Государства-члены должны удвоить свои усилия и выполнять свои обещания, поскольку более чем достаточное число обязательств и целей так и не дало результатов. |
| Normal democratic institutes do not work in Russia as people do not have enough political formation and culture for protection of the rights. | Нормальные демократические институты не работают в России, так как у народа не хватает политического образования и культуры для защиты своих прав. |
| So, Mega Man reluctantly takes Roll's dose so that he can go defeat Wily and bring back enough medicine for everyone else. | Мегамен неохотно принимает дозу от Ролл так, чтобы он смог пойти ради победы над доктором Вайли и вернуть достаточное количество медикаментов для всех остальных роботов. |
| So you're rejecting him because he wasn't hard enough on you? | Так ты его отклоняешь потому, что он не достаточно жестко с тобой вел дела? |
| I was so moved on to a higher stage now enough money and no longer 'need to work for someone. | Я был так тронут, на более высокой стадии сейчас достаточно денег, а не необходимости работать на кого-то. |
| However, he didn't see another alternative if Labor leader John Curtin didn't have enough support to govern. | Тем не менее, он не видел другой альтернативы, так как новый премьер-министр и лидер Лейбористской партии Джон Кёртин не имел достаточной поддержки для управления страной. |
| It's just can't get enough of my lobes. | Просто... им так нравятся мои уши. |
| Okay, I think that's enough of that. | Так, ладно, по-моему вам уже хватит. |
| Since you're going five hours back into the past, I have enough time to find the damage and repair it before this happens. | Так как вы отправитесь на пять часов в прошлое, у меня будет время восстановить повреждения прежде, чем это случится. |
| I'm having a hard enough day as it is. | У меня и так трудный день. |
| You couldn't just go back to your swamp and leave well enough alone. | Ты не мог просто так вернуться в болото... и оставить нас всех в покое. |
| There was enough of that to go around for everyone. | Этого добра здесь и так хватает. |
| She is in enough pain as it is. | Ей и так сейчас очень больно. |
| If enough people keep saying it, it must be true. | Раз об этом столько говорят, видать, так и есть. |
| He must be anxious enough as it is... knowing what lies ahead. | Он и так сильно напуган... не знает, что ждёт его впереди. |
| It's already been through enough people. | Это и так пересказ чужих слов. |
| The kids look like they don't get enough vegetables, so I stuck pureed spinach into their muffins. | Судя по виду детей, им не хватает овощей, так что я добавил им шпината в кексы. |
| So we're looking for a location that trapped enough killer smog to leave behind a residue after all these years. | Так что мы ищем место, в котором скопилось достаточное количество "смертельного смога" для того, чтобы остались следы спустя все эти годы. |
| I don't think that's valued enough these days, hard work. | Не думаю, что сейчас так ценится работа изо всех сил. |
| Not having a happy ending is painful enough, but... giving someone unrealistic hope is far worse. | Когда нет счастливого конца, это и так больно, но... куда хуже - дать кому-то несбыточную надежду. |