| Well, it sounds simple enough. | Вроде бы не так сложно. |
| Isn't he busy enough already? | Он и так занят. |
| All right, Kevin, that's enough! | Так, Кевин, хватит! |
| Now, enough of this nonsense. | Так, хватит этих глупостей. |
| You don't think we have enough bodies? | Тел и так полно. |
| The link's not strong enough. | Связь не так сильна. |
| That's close enough. | Мне и так видно. |
| I've been through enough without that. | Я и так долго терпела. |
| All right, that's enough, Max. | Так, ладно, Мэкс. |
| I'll see you soon enough. | И так скоро увидимся. |
| Source is nervous enough as it is. | Источник и так очень нервный. |
| He has done enough! | Он и так сделал достаточно! |
| Even if it only fits half way that's enough. | достаточно и так надеть кольцо. |
| I feel like I know enough things. | Я и так достаточно знаю. |
| All right, that's enough, lovebirds. | Так, голубки, достаточно. |
| He's quite upset enough already. | Я не хотела говорить это мистеру Грейвсу. Он и так уже расстроен. |
| You've caused enough trouble. | Ты и так кучу проблем нашёл. |
| There's already enough sickness in this place. | Здесь и так довольно мерзко |
| {Pocket watch snaps shut} You've already done enough. | Ты уже и так много сделал. |
| I've got enough of a headache as it is. | У меня и так достаточно мороки. |
| Don't worry... they pumped enough electricity through me to light up the Eastern Seaboard. | Меня так наэлектризовали, что хватило бы на освещение всего Восточного побережья. |
| After an excruciating and gruesome 22-month war, catastrophic in both human and material terms, the powers that be seem to have determined that enough is enough. | После мучительных и тяжелых 22 месяцев войны, катастрофической как в плане гибели людей, так и уничтожения материальных ценностей, наделенные властью стороны похоже решили, что надо остановиться. |
| They all agreed that enough was enough and that Tunisians deserved better governance - a Government that listens to people and works for their welfare and prosperity in full transparency and accountability. | Все они были едины в одном: дальше так продолжаться не может, и народ Туниса заслуживает более достойного правительства, - правительства, которое будет прислушиваться к людям и работать ради их благополучия и процветания в духе полной транспарентности и подотчетности. |
| You girls have been through enough as it is. | Вы и так достаточно пережили. |
| Well, we both have enough pomp and circumstance on our schedule. | В наших расписаниях и так достаточно разных церемоний. |