Примеры в контексте "Enough - Так"

Примеры: Enough - Так
I do too much, and it's, well, it's never enough. Я делаю так много... и... но этого всегда недостаточно.
It's bad enough that you do it in our personal life, but now it's affecting how you treat me out in the field. Плохо уже то, что ты так поступаешь в личной жизни, но теперь это затрагивает и работу.
You want your fire bad enough there, Если ты так хочешь разжечь костер,
Is our life not ruined enough already? Не находите, что наша привычная жизнь и так разрушена?
Han, it's bad enough that I canceled a date with him without forcing him to go on one with you. Хан, и так паршиво, что я отменила с ним свидание, а уж если я буду заставлять его пойти на танцы с тобой...
I'm telling you, your voice and your attitude is enough, But then the fact that you took, you know, risks. Ты так - я имею в виду, говорю тебе, твой голос, и твое настроение - этого достаточно, но к тому же ты знаешь, ты рисковала.
I figured you'd suffered enough already. По мне, так ты и так настрадался?
No, but I've been hurt enough by what she's said that I could never willingly take part in something like that. Нет, но я достаточно пострадала из-за всего, что она сказала, так что я никогда не буду принимать участие в чем-то подобном.
If you're as good as you seem to think you are, I'd say 24 hours is enough time. Если ты так хорош, как ты думаешь, скажем, 24 часов тебе будет достаточно.
These people you ran over have enough troubles of their own without you stopping and making things worse. У людей которых вы переехали и так достаточно собственных проблем без вас, чтоыб вы ещё останавливались и делали всё ещё хуже.
"It's bad enough" what? "Он и так" что?
Don't you think I'm having a rough enough day? Не думаешь, что у меня и так день не задался?
You know, we didn't do this enough when you were alive. Знаешь, мы недостаточно так тусовались, когда ты был жив
I know it seems cold, replacing her so quickly, but the women at the shelter here, they - they've suffered enough. Я... я знаю это выглядит хладнокровно, заменить ее так быстро, Но женщины в приюте, они... они достаточно настрадались.
It's not bad enough that we're camping on our honeymoon, and now we're fighting. Мало того что мы в походе на наш медовый месяц, так мы еще ссоримся.
But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes - we were ripe for a new invention. Но что произошло - у нас есть эта крупная отрасль производства, большое развитие, большие усовершенствования, мощности и так далее, и когда они появились в домах в достаточном количестве, мы были готовы для новых изобретений.
All right, that's enough, you two. Так, ну всё, хватит вам!
Nothing, I just... look, I feel bad enough about it, OK? Ничего, Я просто... послушай, мне и так паршиво из-за всего этого.
Come on, I have enough trouble with my patients not listening to me. У меня и так куча проблем с пациентами, которые не слушают меня.
So if it's not nice enough, you only have yourself to blame for not giving me that raise. Так что если он тебе не нравится, вини только себя за то, что не повысила мне зарплату.
Lause was deleted too quickly, they didn't have enough time for creating... a proper explanation Лаузе был удален так быстро, что они не успели придумать подходящее объяснение.
[Chuckles] Life is hard enough. Жизнь и так тяжёлая штука, зачем её ещё усложнять?
And he kissed me often and so passionately that everyone said he would never have kissed me enough. И целовал меня так часто и так горячо, что каждый... сказал бы, что он никогда не насытится моими поцелуями.
Look, Detective, I don't know where you're going with this, but I think I've heard enough, so, if you don't mind... Слушайте, детектив, я не знаю к чему вы клоните, но с меня достаточно, так что, если не возражаете...
And, Hank, you've seen enough films to know not to get the police involved. И, Хэнк, ты видел достаточно фильмов, так что ты знаешь, никакой полиции.