I do too much, and it's, well, it's never enough. |
Я делаю так много... и... но этого всегда недостаточно. |
It's bad enough that you do it in our personal life, but now it's affecting how you treat me out in the field. |
Плохо уже то, что ты так поступаешь в личной жизни, но теперь это затрагивает и работу. |
You want your fire bad enough there, |
Если ты так хочешь разжечь костер, |
Is our life not ruined enough already? |
Не находите, что наша привычная жизнь и так разрушена? |
Han, it's bad enough that I canceled a date with him without forcing him to go on one with you. |
Хан, и так паршиво, что я отменила с ним свидание, а уж если я буду заставлять его пойти на танцы с тобой... |
I'm telling you, your voice and your attitude is enough, But then the fact that you took, you know, risks. |
Ты так - я имею в виду, говорю тебе, твой голос, и твое настроение - этого достаточно, но к тому же ты знаешь, ты рисковала. |
I figured you'd suffered enough already. |
По мне, так ты и так настрадался? |
No, but I've been hurt enough by what she's said that I could never willingly take part in something like that. |
Нет, но я достаточно пострадала из-за всего, что она сказала, так что я никогда не буду принимать участие в чем-то подобном. |
If you're as good as you seem to think you are, I'd say 24 hours is enough time. |
Если ты так хорош, как ты думаешь, скажем, 24 часов тебе будет достаточно. |
These people you ran over have enough troubles of their own without you stopping and making things worse. |
У людей которых вы переехали и так достаточно собственных проблем без вас, чтоыб вы ещё останавливались и делали всё ещё хуже. |
"It's bad enough" what? |
"Он и так" что? |
Don't you think I'm having a rough enough day? |
Не думаешь, что у меня и так день не задался? |
You know, we didn't do this enough when you were alive. |
Знаешь, мы недостаточно так тусовались, когда ты был жив |
I know it seems cold, replacing her so quickly, but the women at the shelter here, they - they've suffered enough. |
Я... я знаю это выглядит хладнокровно, заменить ее так быстро, Но женщины в приюте, они... они достаточно настрадались. |
It's not bad enough that we're camping on our honeymoon, and now we're fighting. |
Мало того что мы в походе на наш медовый месяц, так мы еще ссоримся. |
But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes - we were ripe for a new invention. |
Но что произошло - у нас есть эта крупная отрасль производства, большое развитие, большие усовершенствования, мощности и так далее, и когда они появились в домах в достаточном количестве, мы были готовы для новых изобретений. |
All right, that's enough, you two. |
Так, ну всё, хватит вам! |
Nothing, I just... look, I feel bad enough about it, OK? |
Ничего, Я просто... послушай, мне и так паршиво из-за всего этого. |
Come on, I have enough trouble with my patients not listening to me. |
У меня и так куча проблем с пациентами, которые не слушают меня. |
So if it's not nice enough, you only have yourself to blame for not giving me that raise. |
Так что если он тебе не нравится, вини только себя за то, что не повысила мне зарплату. |
Lause was deleted too quickly, they didn't have enough time for creating... a proper explanation |
Лаузе был удален так быстро, что они не успели придумать подходящее объяснение. |
[Chuckles] Life is hard enough. |
Жизнь и так тяжёлая штука, зачем её ещё усложнять? |
And he kissed me often and so passionately that everyone said he would never have kissed me enough. |
И целовал меня так часто и так горячо, что каждый... сказал бы, что он никогда не насытится моими поцелуями. |
Look, Detective, I don't know where you're going with this, but I think I've heard enough, so, if you don't mind... |
Слушайте, детектив, я не знаю к чему вы клоните, но с меня достаточно, так что, если не возражаете... |
And, Hank, you've seen enough films to know not to get the police involved. |
И, Хэнк, ты видел достаточно фильмов, так что ты знаешь, никакой полиции. |