Примеры в контексте "Enough - Так"

Примеры: Enough - Так
So, consumed in large enough quantities it can cause psychosis? Так, потребляемые в больших количествах, они могут привести к психозу?
Your journey is in enough jeopardy as it is. Твой поход туда и так был под большой угрозой.
His self-esteem is low enough as it is, and I have no idea why. У него и так низкая самооценка, и я не знаю, почему.
He's got enough on his plate. У него и так забот хватает.
Funnily enough, that's the word I used. Довольно забавно, я бы это так назвал.
He couldn't get his gun around fast enough, so he dove into the line of fire. Он не смог так быстро достать пистолет, и бросился на линию огня.
Like I don't do enough around here. Я и так кручусь вокруг тебя.
I have left enough innocent bodies in my wake - I would rather die than live like that again. Я оставила достаточно много невинных тел на своем пути... я скорее умру, чем начну жить так снова.
Like we didn't have enough problems? Как-будто нам и так не хватает проблем.
Isn't the world crowded enough? Разве в мире так мало детей?
He has enough on his mind. У него и так много забот.
But the philosopher's stone isn't enough, is it? Но философского камня недостаточно, не так ли?
I was just thinking our chances of dying in some nut-job arsonist's fire bomb weren't high enough already. Я тут подумала о наших шансах умереть от огненной бомбы сумасшедшего поджигателя, они и так достаточно высоки.
This family's weird enough already. Эта семья и так уже достаточно странная
Haven't you done enough damage? Ты и так нанёс достаточно вреда.
But this vital criterion of vulnerability does not seem to be taken seriously enough. Их также объединяет то, что они весьма уязвимы как в плане экономики, так в плане экологии.
"This string isn't strong enough." Ах, эта нитка не так прочна, как мне казалось
They don't give me the badge soon enough, I keep doing like I do. Они мне скоро значок выдадут, если я буду действовать так и дальше.
Los harmless enough, doesn't it? Выглядит безвредно, не так ли?
He's messed up enough because of all this. Он и так заврался из-за всего этого
And I have enough bullets for all of you, so don't go getting any ideas. И у меня хватит пуль на всех вас, так что не придумывайте ничего.
And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести.
As if Muirfield hunting me down wasn't enough, now I have New York's finest after me. Мало того, что на меня охотится Мурфилд, так теперь ещё и лучшие полицейские Нью-Йорка.
That's about enough parenting for me for one night, so good night. С меня сегодня хватит быть родителем, так что спокойно ночи.
You know, it-it's bad enough that I have to deal with this... Это и так плохо, что мне приходится иметь дело с этим.